|
|
39. | يَمْحُو اللَّهُ مَا يَشَاءُ وَيُثْبِتُ ۖ وَعِندَهُ أُمُّ الْكِتَابِ |
Transliteration: | Yamhoo Allahu ma yashao wayuthbitu waAAindahu ommu alkitabi |
Yusuf Ali: | Allah doth blot out or confirm what He pleaseth: with Him is the Mother of the Book. |
Shakir: | Allah makes to pass away and establishes what He pleases, and with Him is the basis of the Book. |
Pickthall: | Allah effaceth what He will, and establisheth (what He will), and with Him is the source of ordinance. |
Mohsin Khan: | Allah blots out what He wills and confirms (what He wills). And with Him is the Mother of the Book (Al-Lauh Al-Mahfuz) |
French: | Allah efface ou confirme ce qu'Il veut et l'Ecriture primordiale est auprès de Lui. |
Spanish: | Alá abroga o confirma lo que quiere. Él tiene la Escritura Matriz. |
Indonesian: | Allah menghapuskan apa yang Dia kehendaki dan menetapkan (apa yang Dia kehendaki), dan di sisi-Nya-lah terdapat Ummul-Kitab (Lauh Mahfuzh).
|
Malay:: | Allah menghapuskan apa jua yang dikehendakiNya dan Dia juga menetapkan apa jua yang dikehendakinya dan (ingatlah) pada sisiNya ada "Ibu segala suratan".
|
German: | Allah löscht aus, was Er will, und läßt bestehen; und bei Ihm ist der Kern des Buches. |
Russian: | Аллах стирает и утверждает то, что пожелает, и у Него - Мать Писания. |
Bosnian: | Allah je dokidao šta je htio, a ostavljao šta je htio; u Njega je Glavna knjiga. |
Urdu: | الله جو چاہے موقوف کر دیتا ہے اور باقی رکھتا ہے اور اسی کے پاس اصل کتاب ہے |
|