 | |  |
| 12 | أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَـٰكِن لَّا يَشْعُرُونَ |
| | | | Transliteration 12: | Ala innahum humu almufsidoona walakin la yashAAuroona
|
| | | | Yusuf Ali 12: | Of a surety, they are the ones who make mischief, but they realise (it) not.
|
| | | | Shakir 12: | Now surely they themselves are the mischief makers, but they do not perceive.
|
| | | | Pickthal 12: | Are not they indeed the mischief-makers? But they perceive not.
|
| | | | Mohsin Khan: 12: | Verily! They are the ones who make mischief, but they perceive not. |
| | | | French 12: | Certes, ce sont eux les véritables corrupteurs, mais ils ne s'en rendent pas compte. |
| | | | Spanish 12: | ¡No son ellos, en realidad, los corruptores? Pero no se dan cuenta. |
| | | | Indonesian 12: | Ingatlah, sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang membuat kerusakan, tetapi mereka tidak sadar.
|
| | | | Melayu 12: | Ketahuilah! Bahawa sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang sebenar-benarnya membuat bencana dan kerosakan, tetapi mereka tidak menyedarinya.
|
| | | | German 12: | "Gewiß jedoch sind sie die, die Unheil stiften, aber sie empfinden es nicht. |
| | | | Russian 12: | Воистину, именно они распространяют нечестие, но они не осознают этого.
|
| | | | Bosnian 12: | Zar?! A, uistinu, oni nered siju, ali ne opažaju. |
| | | | Urdu 12: | خبردار بے شک وہی لوگ فسادی ہیں لیکن نہیں سمجھتے |
| |
| Use the following code to display the Quran Search in your website |
|
|
|
|
|