|
|
194. | عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ |
Transliteration: | AAala qalbika litakoona mina almunthireena |
Yusuf Ali: | To thy heart and mind, that thou mayest admonish. |
Shakir: | Upon your heart that you may be of the warners |
Pickthall: | Upon thy heart, that thou mayst be (one) of the warners, |
Mohsin Khan: | Upon your heart (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) that you may be (one) of the warners, |
French: | sur ton cœur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs, |
Spanish: | a tu corazón, para que seas uno que advierte. |
Indonesian: | ke dalam hatimu (Muhammad) agar kamu menjadi salah seorang di antara orang-orang yang memberi peringatan,
|
Malay:: | Ke dalam hatimu, supaya engkau (wahai Muhammad) menjadi seorang dari pemberi-pemberi ajaran dan amaran (kepada umat manusia).
|
German: | auf dein Herz, damit du zu den Überbringern von Warnung gehörst, |
Russian: | на твое сердце, чтобы ты стал одним из тех, кто предостерегает. |
Bosnian: | na srce tvoje, da opominješ |
Urdu: | تیرے دل پر تاکہ تو ڈرانے والوں میں سے ہو |
|