| 23 | سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ ۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا |
| |
| | Transliteration 23: | Sunnata Allahi allatee qad khalat min qablu walan tajida lisunnati Allahi tabdeelan
|
| |
| | Yusuf Ali 23: | (Such has been) the practice (approved) of Allah already in the past: no change wilt thou find in the practice (approved) of Allah.
|
| |
| | Shakir 23: | Such has been the course of Allah that has indeed run before, and you shall not find a change in Allah's course.
|
| |
| | Pickthal 23: | It is the law of Allah which hath taken course aforetime. Thou wilt not find for the law of Allah aught of power to change.
|
| |
| | Mohsin Khan: 23: | That has been the Way of Allah already with those who passed away before. And you will not find any change in the Way of Allah. |
| |
| | French 23: | Telle est la règle d'Allah appliquée aux générations passées. Et tu ne trouveras jamais de changement à la règle d'Allah. |
| |
| | Spanish 23: | Tal es la práctica de Alá, que ya se había aplicado antes. Y encontrarás la práctica de Alá irreemplazable. |
| |
| | Indonesian 23: | Sebagai suatu sunnatullah yang telah berlaku sejak dahulu, kamu sekali-kali tiada akan menemukan perubahan bagi sunatullah itu.
|
| |
| | Melayu 23: | (Kekalahan orang-orang yang menentang Rasul Allah sudah tetap menurut) "Sunnatullah" (peraturan Allah) yang telah berlaku semenjak dahulu lagi dan engkau tidak akan mendapati sebarang perubahan bagi cara dan peraturan Allah itu.
|
| |
| | German 23: | Derart ist Allahs Vorgehen, wie es zuvor gewesen ist; und nie wirst du in Allahs Vorgehen einen Wandel finden. |
| |
| | Russian 23: | Таково установление Аллаха, которое уже свершалось ранее, и ты не найдешь замены установлению Аллаха.
|
| |
| | Bosnian 23: | prema Allahovu zakonu, koji odvazda važi, a ti nećeš vidjeti da se Allahov zakon promijeni. |
| |
| | Urdu 23: | الله کا قدیم دستور پہلے سے یونہی چلا آتا ہے اور تو اس کے دستور کو بدلا ہوا نہ پائے گا |
| |