Advertisement
 
The Quran:
سورة القمر

54. Al-Qamar | 55 verses | The Moon | Meccan

Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
1. اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ
Pickthall:The hour drew nigh and the moon was rent in twain.
Russian:Приблизился Час, и раскололся месяц.
Bosnian:Bliži se Čas i Mjesec se raspolutio! –

2.وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
Pickthall:And if they behold a portent they turn away and say: Prolonged illusion.
Russian:Когда они видят знамение, то отворачиваются и говорят: «Это - преходящее (или крепкое; или лживое) колдовство!».
Bosnian:a oni, uvijek kada vide čudo, okreću glave i govore: "Čarolija neprestana!"

3.وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
Pickthall:They denied (the Truth) and followed their own lusts. Yet everything will come to a decision
Russian:Они сочли лжецами посланников и потакали своим желаниям, но каждый поступок утвердится (творения получат вознаграждение за добро и наказание за зло).
Bosnian:Oni ne vjeruju i povode se za prohtjevima svojim, a sve je već određeno.

4.وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
Pickthall:And surely there hath come unto them news whereof the purport should deter,
Russian:До них уже дошли известия, которые удерживали от неверия.
Bosnian:I dolaze im vijesti koje ih trebaju odvratiti –

5.حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
Pickthall:Effective wisdom; but warnings avail not.
Russian:Это является совершенной мудростью, но какую пользу приносят предостережения (или предостережения не принесли им никакой пользы)?
Bosnian:mudrost savršena, ali opomene ne koriste,

6.فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ
Pickthall:So withdraw from them (O Muhammad) on the day when the Summoner summoneth unto a painful thing.
Russian:Отвернись же от них. В тот день, когда глашатай призовет к неприятной вещи,
Bosnian:zato se okreni od njih! Na Dan kad ih glasnik pozove na nešto užasno

7.خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
Pickthall:With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad,
Russian:они с униженными взорами выйдут из могил, словно рассеянная саранча.
Bosnian:oni će oborenih pogleda iz grobova izlaziti, kao skakavci rasuti,

8.مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
Pickthall:Hastening toward the summoner; the disbelievers say: This is a hard day.
Russian:Они устремятся к глашатаю, и неверующие скажут: «Это - Тяжкий день!».
Bosnian:i, netremice gledajući u glasnika i žureći, nevjernici će govoriti: "Ovo je težak dan!"

9. ۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
Pickthall:The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said: A madman; and he was repulsed.
Russian:До них счел лжецами посланников народ Нуха (Ноя). Они сочли лжецом Нашего раба и сказали: «Он - одержимый!». Они ругали его и угрожали ему.
Bosnian:Prije njih Nuhov narod nije vjerovao i roba Našeg je u laž utjerivao, govoreći: "Luđak!" – i Nuh je onemogućen bio.

10.فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ
Pickthall:So he cried unto his Lord, saying: I am vanquished, so give help.
Russian:Тогда он воззвал к своему Господу: «Меня одолели. Помоги же мне!».
Bosnian:I on je Gospodara svoga zamolio: "Ja sam pobijeđen, Ti se osveti!"

11.فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ
Pickthall:Then opened We the gates of heaven with pouring water
Russian:Мы открыли врата неба, откуда стала изливаться вода,
Bosnian:I Mi smo kapije nebeske pootvarali vodi koja je neprestano lila,

12.وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
Pickthall:And caused the earth to gush forth springs, so that the waters met for a predestined purpose.
Russian:и разверзли землю, из которой забили ключи. Воды небес и земли слились для дела, которое было предопределено.
Bosnian:i učinili da iz zemlje izvori provru, i vode su se sastajale kako je određeno bilo,

13.وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
Pickthall:And We carried him upon a thing of planks and nails,
Russian:Мы понесли его в ковчеге из досок и гвоздей.
Bosnian:a njega smo nosili na onoj od dasaka i klinaca sagrađenoj

14.تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
Pickthall:That ran (upon the waters) in Our sight, as a reward for him who was rejected.
Russian:Ковчег поплыл у Нас на Глазах в воздаяние тому, в кого не уверовали (или тем, которые не уверовали).
Bosnian:koja je plovila pod brigom Našom – nagrada je to bila za onoga koji je odbačen bio.

15.وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Pickthall:And verily We left it as a token; but is there any that remembereth?
Russian:Мы оставили его (корабль или рассказ о Нухе) в качестве знамения. Но есть ли среди вас вспоминающие?
Bosnian:I Mi to ostavismo kao pouku – pa ima li ikoga ko bi pouku primio?

16.فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Pickthall:Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings!
Russian:Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!
Bosnian:I kakve su bile kazna Moja i opomene Moje!

17.وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Pickthall:And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
Russian:Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли среди вас вспоминающие?
Bosnian:A Mi smo Kur'an učinili dostupnim za pouku – pa ima li ikoga ko bi pouku primio?

18.كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Pickthall:(The tribe of) A'ad rejected warnings. Then how (dreadful) was My punishment after My warnings.
Russian:Адиты сочли лжецами посланников. Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!
Bosnian:I Ad nije vjerovao – pa kakve su bile kazna Moja i opomene Moje!

19.إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
Pickthall:Lo! We let loose on them a raging wind on a day of constant calamity,
Russian:Мы наслали на них морозный (или завывающий) ветер в день, злосчастье которого продолжалось.
Bosnian:Jednog kobnog dana poslali smo na njih leden vjetar koji je neprestano puhao

20.تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
Pickthall:Sweeping men away as though they were uprooted trunks of palm-trees.
Russian:Он вырывал людей, словно стволы выкорчеванных финиковых пальм.
Bosnian:i ljude dizao, kao da su palmina stabla iščupana,

21.فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Pickthall:Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings!
Russian:Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!
Bosnian:i kakve su bile kazna Moja i opomene Moje!

22.وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Pickthall:And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
Russian:Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли среди вас вспоминающие?
Bosnian:A Mi smo Kur'an učinili dostupnim za učenje napamet i pouku, pa ima li ikoga ko bi pouku primio?

23.كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
Pickthall:(The tribe of) Thamud rejected warnings
Russian:Самудяне сочли ложью предостережения.
Bosnian:I Semud u opomene nije vjerovao.

24.فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
Pickthall:For they said; Is it a mortal man, alone among us, that we are to follow? Then indeed we should fall into error and madness.
Russian:Они сказали: «Неужели мы последуем за одним из нас? В этом случае мы окажемся в заблуждении и будем страдать (или отдалимся от истины).
Bosnian:"Zar da slijedimo jednog od nas!" – govorili su. "Tada bismo, uistinu, bili u zabludi i bili bismo ludi.

25.أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
Pickthall:Hath the remembrance been given unto him alone among us? Nay, but he is a rash liar.
Russian:Неужели среди всех нас напоминание ниспослано только ему одному? О нет! Он - надменный лжец».
Bosnian:Zar baš njemu, između nas, da bude poslana Objava?! Ne, on je lažljivac oholi!"

26.سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
Pickthall:(Unto their warner it was said): To-morrow they will know who is the rash liar.
Russian:Завтра они узнают, кто является надменным лжецом!
Bosnian:"Vrlo brzo će oni saznati ko je lažljivac oholi!

27.إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ
Pickthall:Lo! We are sending the she-camel as a test for them; so watch them and have patience;
Russian:Аллах сказал их пророку: «Мы посылаем верблюдицу для того, чтобы испытать их. Подожди же и будь терпелив.
Bosnian:Mi ćemo poslati kamilu da bismo ih iskušali, pa pričekaj ih i budi strpljiv.

28.وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
Pickthall:And inform them that the water is to be shared between (her and) them. Every drinking will be witnessed.
Russian:Сообщи им, что вода поделена между ними и верблюдицей. Пусть же они приходят попить каждый раз в отведенное для них время».
Bosnian:I upozori ih da će se voda između njih i nje dijeliti, svakom obroku pristupiće onaj čiji je red!"

29.فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
Pickthall:But they call their comrade and he took and hamstrung (her).
Russian:Они позвали своего товарища, и тот схватил верблюдицу и перерезал ей поджилки.
Bosnian:Ali oni pozvaše jednog od svojih, pa se on spremi i prekla je –

30.فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Pickthall:Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings!
Russian:Какими же были мучения от Меня и предостережения Мои!
Bosnian:i kakve su bile kazna Moja i opomene Moje:

31.إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
Pickthall:Lo! We sent upon them one Shout, and they became as the dry twigs (rejected by) the builder of a cattle-fold.
Russian:Воистину, Мы наслали на них всего лишь один вопль, и они уподобились сену хозяина загона.
Bosnian:Mi poslasmo na njih jedan jedini krik, i oni postadoše poput zdrobljenog suhog lišća koje sakuplja onaj koji ima tor.

32.وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Pickthall:And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
Russian:Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли среди вас вспоминающие?
Bosnian:A Mi smo Kur'an učinili dostupnim za pouku, pa ima li ikoga ko bi pouku primio?

33.كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ
Pickthall:The folk of Lot rejected warnings.
Russian:Народ Лута (Лота) счел ложью предостережения.
Bosnian:I Lutov narod u opomene nije vjerovao.

34.إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ
Pickthall:Lo! We sent a storm of stones upon them (all) save the family of Lot, whom We rescued in the last watch of the night,
Russian:Мы наслали на них ураган с камнями, и только семью Лута (Лота) Мы спасли перед рассветом
Bosnian:Na njih vjetar, pun pijeska, poslasmo – samo ne na Lutovu porodicu, nju u svitanje spasismo,

35.نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ
Pickthall:As grace from Us. Thus We reward him who giveth thanks.
Russian:по милости от Нас. Так Мы воздаем тем, кто благодарен.
Bosnian:iz milosti Naše. Eto, tako Mi nagrađujemo one koji zahvaljuju.

36.وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ
Pickthall:And he indeed had warned them of Our blow, but they did doubt the warnings.
Russian:Он предостерег их от Нашей Хватки, но они усомнились в его предостережениях.
Bosnian:A on im je bio prijetio silom Našom, ali su oni u prijetnje sumnjali.

37.وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
Pickthall:They even asked of him his guests for an ill purpose. Then We blinded their eyes (and said): Taste now My punishment after My warnings!
Russian:Они настойчиво требовали от него его гостей, и тогда Мы лишили их зрения. Вкусите же мучения от Меня и предостережения Мои!
Bosnian:Oni su od njega goste njegove tražili, pa smo ih im oslijepili: "Iskusite kaznu Moju i prijetnje Moje!"

38.وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ
Pickthall:And in truth the punishment decreed befell them early in the morning.
Russian:На утро их постигли неотвратимые мучения.
Bosnian:A rano izjutra stiže ih kazna koju će neprestano osjećati.

39.فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
Pickthall:Now taste My punishment after My warnings!
Russian:Вкусите же мучения от Меня и предостережения Мои!
Bosnian:"Iskusite kaznu Moju i prijetnje Moje!"

40.وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Pickthall:And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
Russian:Мы облегчили Коран для поминания. Но есть ли среди вас вспоминающие?
Bosnian:A Mi smo Kur'an učinili dostupnim za učenje napamet i pouku, pa ima li ikoga ko bi pouku primio?!

41.وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ
Pickthall:And warnings came in truth unto the house of Pharaoh
Russian:Предостережения также явились к роду Фараона.
Bosnian:I faraonovim ljudima su opomene došle,

42.كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
Pickthall:Who denied Our revelations, every one. Therefore We grasped them with the grasp of the Mighty, the Powerful.
Russian:Они сочли ложью все Наши знамения, и Мы схватили их Хваткой Могущественного, Всемогущего.
Bosnian:ali oni porekoše sva značenja Naša, pa ih Mi kaznismo onako kako kažnjava Silni i Moćni.

43.أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَـٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ
Pickthall:Are your disbelievers better than those, or have ye some immunity in the scriptures?
Russian:Разве ваши неверующие лучше тех? Или же у вас есть неприкосновенность, упомянутая в Писаниях?
Bosnian:Da li su nevjernici vaši imalo jači od njih, ili vi u knjigama nebeskim imate kakvu povelju?

44.أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ
Pickthall:Or say they: We are a host victorious?
Russian:Или же они говорят: «Мы являемся победоносной группой».
Bosnian:Zar ovi da govore: "Mi smo skup nepobjedivi!"

45.سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
Pickthall:The hosts will all be routed and will turn and flee.
Russian:Эта группа будет разбита, и они обратятся вспять!
Bosnian:Skup će, sigurno, poražen biti, a oni će se u bijeg dati!

46.بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
Pickthall:Nay, but the Hour (of doom) is their appointed tryst, and the Hour will be more wretched and more bitter (than their earthly failure).
Russian:Час является назначенным для них сроком, и Час этот - самый тяжкий, самый горький.
Bosnian:Međutim, Smak svijeta im je rok, a Smak svijeta je užasniji i gorči.

47.إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
Pickthall:Lo! the guilty are in error and madness.
Russian:Воистину, грешники сбились с пути и страдают (или отдалились от истины).
Bosnian:Grješnici će, sigurno, stradati i u ognju biti

48.يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
Pickthall:On the day when they are dragged into the Fire upon their faces (it is said unto them): Feel the touch of hell.
Russian:В тот день их ничком поволокут в Огонь: «Вкусите прикосновение Преисподней!».
Bosnian:na Dan kada budu u vatru odvučeni, s licima dolje okrenutim: "Iskusite vatru džehennemsku!"

49.إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
Pickthall:Lo! We have created every thing by measure.
Russian:Воистину, Мы сотворили каждую вещь согласно предопределению.
Bosnian:Mi sve s mjerom stvaramo,

50.وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
Pickthall:And Our commandment is but one (commandment), as the twinkling of an eye.
Russian:Мы повелеваем только один раз, и повеление исполняется в мгновение ока.
Bosnian:i naređenje Naše je samo jedna riječ – sve bude u tren oka.

51.وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Pickthall:And verily We have destroyed your fellows; but is there any that remembereth?
Russian:Мы уже погубили подобных вам. Но есть ли среди вас вспоминающие?
Bosnian:A Mi smo već slične vama uništili, pa ima li ikoga ko bi pouku primio?!

52.وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
Pickthall:And every thing they did is in the scriptures,
Russian:Все, что они совершили, есть в книгах деяний.
Bosnian:I sve što su uradili u listovima je,

53.وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ
Pickthall:And every small and great thing is recorded.
Russian:Все малое и великое уже начертано.
Bosnian:i sve, i malo i veliko, u retke je stavljeno.

54.إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
Pickthall:Lo! the righteous will dwell among gardens and rivers,
Russian:Воистину, богобоязненные пребудут в Райских садах и среди рек
Bosnian:Oni koji su se Allaha bojali biće u džennetskim baščama i pored rijeka

55.فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ
Pickthall:Firmly established in the favour of a Mighty King.
Russian:на седалище истины возле Всемогущего Властелина.
Bosnian:na mjestu u kome će biti zadovoljni, kod Vladara Svemoćnoga.

Listen Quran Recitation

Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim