|
|
3. | أَيَحْسَبُ الْإِنسَانُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ |
Yusuf Ali: | Does man think that We cannot assemble his bones? |
Shakir: | Does man think that We shall not gather his bones? |
Pickthall: | Thinketh man that We shall not assemble his bones? |
Mohsin Khan: | Does man (a disbeliever) think that We shall not assemble his bones? |
Urdu: | کیا انسان سمجھتا ہے کہ ہم اس کی ہڈیاں جمع نہ کریں گے |
|
4. | بَلَىٰ قَادِرِينَ عَلَىٰ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُ |
Yusuf Ali: | Nay, We are able to put together in perfect order the very tips of his fingers. |
Shakir: | Yea! We are able to make complete his very fingertips |
Pickthall: | Yea, verily. We are Able to restore his very fingers! |
Mohsin Khan: | Yes, We are Able to put together in perfect order the tips of his fingers. |
Urdu: | ہاں ہم تو اس پر قادر ہیں کہ اس کی پور پور درست کر دیں |
|