Al-Insaan - سورة الانسان - ( Man ) - Read translations of Quran القران الكريم
 
Live Stream from Makkah and Madina | Quran Teacher New | Listen Quran Online | Read Quran Online in Uthmani Script | FREE Dictionary

The Quran  From Verse: To Verse:
Transliteration YusuAli Shakir Pickthal Mohsin Khan urdu
French Spanish Indonesian Malay German Russian Bosnian
  سورة الإنسان  
Al-Insan | 31 verses | The man | Sura #76 | Madina
Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Tafsir | Words | Quran Teacher

1  
هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا
Transliteration 1: Hal ata AAala alinsani heenun mina alddahri lam yakun shayan mathkooran
Yusuf Ali 1: Has there not been over Man a long period of Time, when he was nothing - (not even) mentioned?
Mohsin Khan: 1: Has there not been over man a period of time, when he was not a thing worth mentioning?
Urdu 1: انسان پر ضرور ایک ایسا زمانہ بھی آیا ہے کہ اس کا کہیں کچھ بھی ذکر نہ تھا


2  
إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا
Transliteration 2: Inna khalaqna alinsana min nutfatin amshajin nabtaleehi fajaAAalnahu sameeAAan baseeran
Yusuf Ali 2: Verily We created Man from a drop of mingled sperm, in order to try him: So We gave him (the gifts), of Hearing and Sight.
Mohsin Khan: 2: Verily, We have created man from Nutfah (drops) of mixed semen (sexual discharge of man and woman), in order to try him: so We made him hearer and seer.
Urdu 2: بے شک ہم نے انسان کو ایک مرکب بوند سے پیدا کیا ہم اس کی آزمائش کرنا چاہتے تھے پس ہم نے اسے سننے والا دیکھنے والا بنا دیا


3  
إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا
Transliteration 3: Inna hadaynahu alssabeela imma shakiran waimma kafooran
Yusuf Ali 3: We showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will).
Mohsin Khan: 3: Verily, We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful.
Urdu 3: بے شک ہم نے اسے راستہ دکھا دیا یا تو وہ شکر گزار ہے اور یا ناشکرا


4  
إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا
Transliteration 4: Inna aAAtadna lilkafireena salasila waaghlalan wasaAAeeran
Yusuf Ali 4: For the Rejecters we have prepared chains, yokes, and a blazing Fire.
Mohsin Khan: 4: Verily, We have prepared for the disbelievers iron chains, iron collars, and a blazing Fire.
Urdu 4: بے شک ہم نے کافروں کے لیے زنجیریں اور طوق اور دھکتی آگ تیار کر رکھی ہے


5  
إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
Transliteration 5: Inna alabrara yashraboona min kasin kana mizajuha kafooran
Yusuf Ali 5: As to the Righteous, they shall drink of a Cup mixed with Kafur,-
Mohsin Khan: 5: Verily,, the Abrar (the pious believers of Islamic Monotheism), shall drink of a cup mixed with (water from a spring in Paradise called) Kafur
Urdu 5: بے شک نیک ایسی شراب کے پیالے پئیں گے جس میں چشمہ کافور کی آمیزش ہو گی


6  
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا
Transliteration 6: AAaynan yashrabu biha AAibadu Allahi yufajjiroonaha tafjeeran
Yusuf Ali 6: A Fountain where the Devotees of Allah do drink, making it flow in unstinted abundance.
Mohsin Khan: 6: A spring wherefrom the slaves of Allah will drink, causing it to gush forth abundantly.
Urdu 6: وہ ایک چشمہ ہو گا جس میں سے الله کے بندے پئیں گے اس کو آسانی سے بہا کر لے جائیں گے


7  
يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا
Transliteration 7: Yoofoona bialnnathri wayakhafoona yawman kana sharruhu mustateeran
Yusuf Ali 7: They perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide.
Mohsin Khan: 7: They (are those who) fulfil (their) vows, and they fear a Day whose evil will be wide-spreading.
Urdu 7: وہ اپنی منتیں پوری کرتے ہیں اور اس دن سے ڈرتے رہتے ہیں جس کی مصیبت ہر جگہ پھیلی ہوئی ہوگی


8  
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
Transliteration 8: WayutAAimona alttaAAama AAala hubbihi miskeenan wayateeman waaseeran
Yusuf Ali 8: And they feed, for the love of Allah, the indigent, the orphan, and the captive,-
Mohsin Khan: 8: And they give food, inspite of their love for it (or for the love of Him), to the Miskin (the poor), the orphan, and the captive
Urdu 8: اور وہ اس کی محبت پرمسکین اور یتیم اور قیدی کو کھانا کھلاتے ہیں


9  
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا
Transliteration 9: Innama nutAAimukum liwajhi Allahi la nureedu minkum jazaan wala shukooran
Yusuf Ali 9: (Saying),"We feed you for the sake of Allah alone: no reward do we desire from you, nor thanks.
Mohsin Khan: 9: (Saying): "We feed you seeking Allah's Countenance only. We wish for no reward, nor thanks from you.
Urdu 9: ہم جو تمہیں کھلاتے ہیں تو خاص الله کے لیے نہ ہمیں تم سے بدلہ لینا مقصود ہے اور نہ شکرگزاری


10  
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا
Transliteration 10: Inna nakhafu min rabbina yawman AAaboosan qamtareeran
Yusuf Ali 10: "We only fear a Day of distressful Wrath from the side of our Lord."
Mohsin Khan: 10: "Verily, We fear from our Lord a Day, hard and distressful, that will make the faces look horrible (from extreme dislike to it)."
Urdu 10: ہم تو اپنے رب سے ایک اداس (اور) ہولناک دن سے ڈرتے ہیں


11  
فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَ‌ٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا
Transliteration 11: Fawaqahumu Allahu sharra thalika alyawmi walaqqahum nadratan wasurooran
Yusuf Ali 11: But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy.
Mohsin Khan: 11: So Allah saved them from the evil of that Day, and gave them Nadrah (a light of beauty) and joy.
Urdu 11: پس الله اس دن کی مصیبت سے انہیں بچا لے گا اور ان کے سامنے تازگی اور خوشی لائے گا


12  
وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا
Transliteration 12: Wajazahum bima sabaroo jannatan wahareeran
Yusuf Ali 12: And because they were patient and constant, He will reward them with a Garden and (garments of) silk.
Mohsin Khan: 12: And their recompense shall be Paradise, and silken garments, because they were patient.
Urdu 12: اوران کے صبر کے بدلے ان کو جنت اور ریشمی پوشاکیں دے گا


13  
مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا
Transliteration 13: Muttakieena feeha AAala alaraiki la yarawna feeha shamsan wala zamhareeran
Yusuf Ali 13: Reclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold.
Mohsin Khan: 13: Reclining therein on raised thrones, they will see there neither the excessive heat of the sun, nor the excessive bitter cold, (as in Paradise there is no sun and no moon).
Urdu 13: اس میں تختوں پر تکیہ لگائے ہوئے ہوں گے نہ وہاں دھوپ دیکھیں گے اور نہ سردی


14  
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا
Transliteration 14: Wadaniyatan AAalayhim thilaluha wathullilat qutoofuha tathleelan
Yusuf Ali 14: And the shades of the (Garden) will come low over them, and the bunches (of fruit), there, will hang low in humility.
Mohsin Khan: 14: And the shade thereof is close upon them, and the bunches of fruit thereof will hang low within their reach.
Urdu 14: اور ان پر اس کے سائے جھک رہے ہوں گے اور پھلوں کے گوشے بہت ہی قریب لٹک رہے ہوں گے


15  
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا
Transliteration 15: Wayutafu AAalayhim bianiyatin min fiddatin waakwabin kanat qawareera
Yusuf Ali 15: And amongst them will be passed round vessels of silver and goblets of crystal,-
Mohsin Khan: 15: And amongst them will be passed round vessels of silver and cups of crystal -
Urdu 15: اوران پر چاندی کے برتن اور شیشے کے آبخوروں کا دور چل رہا ہوگا


16  
قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا
Transliteration 16: Qawareera min fiddatin qaddarooha taqdeeran
Yusuf Ali 16: Crystal-clear, made of silver: they will determine the measure thereof (according to their wishes).
Mohsin Khan: 16: Crystal-clear, made of silver. They will determine the measure thereof (according to their wishes).
Urdu 16: شینیے بھی چاندی کے شیشے جو ایک خاص اناز پر ڈھالے گئے ہوں گے


17  
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
Transliteration 17: Wayusqawna feeha kasan kana mizajuha zanjabeelan
Yusuf Ali 17: And they will be given to drink there of a Cup (of Wine) mixed with Zanjabil,-
Mohsin Khan: 17: And they will be given to drink there of a cup (of wine) mixed with Zanjabil (ginger),
Urdu 17: اورانہیں وہاں ایسی شراب کا پیالہ پلایا جائے گا جس میں سونٹھ کی آمیزش ہو گی


18  
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا
Transliteration 18: AAaynan feeha tusamma salsabeelan
Yusuf Ali 18: A fountain there, called Salsabil.
Mohsin Khan: 18: A spring there, called Salsabil.
Urdu 18: وہ وہاں ایک چشمہ ہے جس کا نام سلسبیل ہے


19  
 ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا
Transliteration 19: Wayatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona itha raaytahum hasibtahum luluan manthooran
Yusuf Ali 19: And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls.
Mohsin Khan: 19: And round about them will (serve) boys of everlasting youth. If you see them, you would think them scattered pearls.
Urdu 19: اوران کے پاس سدا رہنے والے لڑکے (خادم) گھومتے ہوں گے جو تو ا ن کو دیکھےگا تو خیال کرے گا کہ وہ بکھرے ہوئے موتی ہیں


20  
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا
Transliteration 20: Waitha raayta thamma raayta naAAeeman wamulkan kabeeran
Yusuf Ali 20: And when thou lookest, it is there thou wilt see a Bliss and a Realm Magnificent.
Mohsin Khan: 20: And when you look there (in Paradise), you will see a delight (that cannot be imagined), and a great dominion.
Urdu 20: اورجب تو وہاں دیکھے گا تو نعمت اور بڑی سلطنت دیکھے گا


21  
عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا
Transliteration 21: AAaliyahum thiyabu sundusin khudrun waistabraqun wahulloo asawira min fiddatin wasaqahum rabbuhum sharaban tahooran
Yusuf Ali 21: Upon them will be green Garments of fine silk and heavy brocade, and they will be adorned with Bracelets of silver; and their Lord will give to them to drink of a Wine Pure and Holy.
Mohsin Khan: 21: Their garments will be of fine green silk, and gold embroidery. They will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a pure drink.
Urdu 21: ان پرباریک سبز اور موٹے ریشم کے لباس ہوں گے اور انہیں چاندی کے کنگن پہنائے جائیں گے اور انہیں ان کا رب پاک شراب پلائے گا


22  
إِنَّ هَـٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا
Transliteration 22: Inna hatha kana lakum jazaan wakana saAAyukum mashkooran
Yusuf Ali 22: "Verily this is a Reward for you, and your Endeavour is accepted and recognised."
Mohsin Khan: 22: (And it will be said to them): "Verily, this is a reward for you, and your endeavour has been accepted."
Urdu 22: بے شک یہ تمہارے (نیک اعمال کا) بدلہ ہے اور تمہاری کوشش مقبول ہوئی


23  
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا
Transliteration 23: Inna nahnu nazzalna AAalayka alqurana tanzeelan
Yusuf Ali 23: It is We Who have sent down the Qur'an to thee by stages.
Mohsin Khan: 23: Verily, it is We Who have sent down the Qur'an to you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) by stages.
Urdu 23: بےشک ہم نےہی آپ پر یہ قرآن تھوڑا تھوڑا اتارا ہے


24  
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا
Transliteration 24: Faisbir lihukmi rabbika wala tutiAA minhum athiman aw kafooran
Yusuf Ali 24: Therefore be patient with constancy to the Command of thy Lord, and hearken not to the sinner or the ingrate among them.
Mohsin Khan: 24: Therefore be patient (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) with constancy to the Command of your Lord (Allah, by doing your duty to Him and by conveying His Message to mankind), and obey neither a sinner nor a disbeliever among them.
Urdu 24: پھر آپ اپنے رب کے حکم کا انتظار کیاکر یں اوران میں سے کسی بدکار یا ناشکرے کا کہا نہ مانا کریں


25  
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
Transliteration 25: Waothkuri isma rabbika bukratan waaseelan
Yusuf Ali 25: And celebrate the name of thy Lord morning and evening,
Mohsin Khan: 25: And remember the Name of your Lord every morning and afternoon [i.e. offering of the Morning (Fajr), Zuhr, and 'Asr prayers].
Urdu 25: اوراپنے رب کا نام صبح اور شام یاد کیا کریں


26  
وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا
Transliteration 26: Wamina allayli faosjud lahu wasabbihhu laylan taweelan
Yusuf Ali 26: And part of the night, prostrate thyself to Him; and glorify Him a long night through.
Mohsin Khan: 26: And during night, prostrate yourself to Him (i.e. the offering of Maghrib and 'Isha' prayers), and glorify Him a long night through (i.e. Tahajjud prayer).
Urdu 26: اورکچھ حصہ رات میں بھی اس کو سجدہ کیجیئے اوررات میں دیر تک اس کی تسبیح کیجیئے


27  
إِنَّ هَـٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا
Transliteration 27: Inna haolai yuhibboona alAAajilata wayatharoona waraahum yawman thaqeelan
Yusuf Ali 27: As to these, they love the fleeting life, and put away behind them a Day (that will be) hard.
Mohsin Khan: 27: Verily, these (disbelievers) love the present life of this world, and put behind them a heavy Day (that will be hard).
Urdu 27: بے شک یہ لوگ دنیا کو چاہتے ہیں اور اپنے پیچھے ایک بھاری دن کو چھوڑتے ہیں


28  
نَّحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا
Transliteration 28: Nahnu khalaqnahum washadadna asrahum waitha shina baddalna amthalahum tabdeelan
Yusuf Ali 28: It is We Who created them, and We have made their joints strong; but, when We will, We can substitute the like of them by a complete change.
Mohsin Khan: 28: It is We Who created them, and We have made them of strong built. And when We will, We can replace them with others like them with a complete replacement.
Urdu 28: ہم ہی نے انہیں پیدا کیااور ان کے جوڑ مضبوط کر دیئے اورجب ہم چاہیں ان جیسےان کے بدلے اور لا سکتے ہیں


29  
إِنَّ هَـٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
Transliteration 29: Inna hathihi tathkiratun faman shaa ittakhatha ila rabbihi sabeelan
Yusuf Ali 29: This is an admonition: Whosoever will, let him take a (straight) Path to his Lord.
Mohsin Khan: 29: Verily, this (Verse of the Qur'an) is an admonition, so whosoever wills, let him take a Path to his Lord (Allah).
Urdu 29: بے شک یہ ایک نصیحت ہے پس جو کوئی چاہے اپنے رب کی طرف راستہ اختیار کرے


30  
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
Transliteration 30: Wama tashaoona illa an yashaa Allahu inna Allaha kana AAaleeman hakeeman
Yusuf Ali 30: But ye will not, except as Allah wills; for Allah is full of Knowledge and Wisdom.
Mohsin Khan: 30: But you cannot will, unless Allah wills. Verily, Allah is Ever All-Knowing, All-Wise.
Urdu 30: اور تم جب ہی چاہو گے جب الله چاہے گا بے شک الله سب کچھ جاننے والا حکمت والا ہے


31  
يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
Transliteration 31: Yudkhilu man yashao fee rahmatihi waalththalimeena aAAadda lahum AAathaban aleeman
Yusuf Ali 31: He will admit to His Mercy whom He will; But the wrong-doers,- for them has He prepared a grievous Penalty.
Mohsin Khan: 31: He will admit to His Mercy whom He wills and as for the Zalimun - (polytheists, wrong-doers) He has prepared a painful torment.
Urdu 31: جس کو چاہتا ہے اپنی رحمت میں داخل کرتا ہے اورظالموں کے لیے تو اس نے دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے







Listen Quran Recitation
Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim





Use the following code to display the Quran Search in your website


Quran Teacher New
Advertisements
Quran Teacher for iPhone/iPad - FREE
Learn to read the Quran on your iPhone and iPad from Quran Teacher FREE.

Download FREE Dictionary having sound on Mobile Phones:


1- Arabic Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

2- Urdu Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

3- New Hindi Dictionary English for iPhone/iPod/iPad

4- English Audio Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

5- New Computer Dictionary English for iPhone/iPod/iPad

6- New Chinese Dictionary English for iPhone/iPod/iPad

7- Idioms Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

8- English Synonyms Dictionary iPhone/iPod/iPad | Android

9- Russian Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

10- French Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

11- Spanish Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

12- Japanese Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

13- German Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

14- Arabic Medicine Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

15- Arabic Technical Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

Quran Auto Reciter - FREE
Read the Quran in Arabic, English and Urdu. Listen the Quran from a vast choice of famous reciters. (Ms Windows 98/2000/XP/Vista/7/8)
www.searchtruth.com

Azan Times For Worldwide Prayers For Mobile Phones - FREE
Listen Automatic Azan (Athan) on every prayer time in mobile phone.
www.searchtruth.com

99 Names of Allah for Mobile Phone - FREE
Read, Search and Listen the 99 names of Allah with a reference of each name in Quran.
www.searchtruth.com

Hadith Qudsi For Mobile Phones - FREE
Read the collection of 40 Hadith Qudsi on the Mobile phone.
www.searchtruth.com

Dowload Quran Recitation for Mobile Phones - FREE
Listen the Quran recitation in your Mobile Phones.
www.searchtruth.com

Islamic Supplications Dua Prayers For Mobile Phones
Read the Islamic Supplications Dua on the mobile phone.
www.searchtruth.com

Download Free Dictionary on Mobile Phones for Arabic, Urdu, English, Idioms, Synonyms, French, Spanish, Medicine, Technical, German, Japanese and Russian.


Quran | Hadith | Download | Free Code | Words | Learn Arabic | Watch Islamic TV | App Store | Baby Names | About Islam | Contact us

         




Copyright © 2015 SearchTruth.com. All rights reserved.