82. Al-Infitaar - سورة الإنفطار - ( The Cleaving ) - Read translations of Quran القران الكريم
 


The Quran  From Verse: To Verse:
Transliteration YusuAli Shakir Pickthal Mohsin Khan Saheeh urdu
French Spanish Indonesian Malay German Russian Bosnian
سورة الإنفطار
Al-Infitaar | 19 verses | The Cleaving | Sura #82 | Meccan
Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

1  
إِذَا السَّمَاءُ انفَطَرَتْ
Transliteration 1: Itha alssamao infatarat
Yusuf Ali 1: When the Sky is cleft asunder;
Mohsin Khan: 1: When the heaven is cleft asunder.
Saheeh: 1: When the sky breaks apart
Urdu 1: جب آسمان پھٹ جائے


2  
وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ
Transliteration 2: Waitha alkawakibu intatharat
Yusuf Ali 2: When the Stars are scattered;
Mohsin Khan: 2: And when the stars have fallen and scattered.
Saheeh: 2: And when the stars fall, scattering,
Urdu 2: اورجب ستارے جھڑ جائیں


3  
وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ
Transliteration 3: Waitha albiharu fujjirat
Yusuf Ali 3: When the Oceans are suffered to burst forth;
Mohsin Khan: 3: And when the seas are burst forth.
Saheeh: 3: And when the seas are erupted
Urdu 3: اور جب سمندر ابل پڑیں


4  
وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
Transliteration 4: Waitha alqubooru buAAthirat
Yusuf Ali 4: And when the Graves are turned upside down;-
Mohsin Khan: 4: And when the graves are turned upside down (and bring out their contents)
Saheeh: 4: And when the [contents of] graves are scattered,
Urdu 4: اور جب قبریں اکھاڑ دی جائیں


5  
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
Transliteration 5: AAalimat nafsun ma qaddamat waakhkharat
Yusuf Ali 5: (Then) shall each soul know what it hath sent forward and (what it hath) kept back.
Mohsin Khan: 5: (Then) a person will know what he has sent forward and (what he has) left behind (of good or bad deeds).
Saheeh: 5: A soul will [then] know what it has put forth and kept back.
Urdu 5: تب ہر شخص جان لے گا کہ کیا آگے بھیجا اور کیا پیچھے چھوڑ آیا


6  
يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ
Transliteration 6: Ya ayyuha alinsanu ma gharraka birabbika alkareemi
Yusuf Ali 6: O man! What has seduced thee from thy Lord Most Beneficent?-
Mohsin Khan: 6: O man! What has made you careless about your Lord, the Most Generous?
Saheeh: 6: O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous,
Urdu 6: اے انسان تجھے اپنے رب کریم کے بارے میں کس چیز نے مغرور کر دیا


7  
الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ
Transliteration 7: Allathee khalaqaka fasawwaka faAAadalaka
Yusuf Ali 7: Him Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias;
Mohsin Khan: 7: Who created you, fashioned you perfectly, and gave you due proportion.
Saheeh: 7: Who created you, proportioned you, and balanced you?
Urdu 7: جس نے تجھے پیدا کیا پھر تجھے ٹھیک کیا پھر تجھے برابر کیا


8  
فِي أَيِّ صُورَةٍ مَّا شَاءَ رَكَّبَكَ
Transliteration 8: Fee ayyi sooratin ma shaa rakkabaka
Yusuf Ali 8: In whatever Form He wills, does He put thee together.
Mohsin Khan: 8: In whatever form He willed, He put you together.
Saheeh: 8: In whatever form He willed has He assembled you.
Urdu 8: جس صورت میں چاہا تیرے اعضا کو جوڑ دیا


9  
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ
Transliteration 9: Kalla bal tukaththiboona bialddeeni
Yusuf Ali 9: Nay! But ye do reject Right and Judgment!
Mohsin Khan: 9: Nay! But you deny Ad-Din (i.e. the Day of Recompense).
Saheeh: 9: No! But you deny the Recompense.
Urdu 9: نہیں نہیں بلکہ تم جزا کو نہیں مانتے


10  
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ
Transliteration 10: Wainna AAalaykum lahafitheena
Yusuf Ali 10: But verily over you (are appointed angels) to protect you,-
Mohsin Khan: 10: But verily, over you (are appointed angels in charge of mankind) to watch you,
Saheeh: 10: And indeed, [appointed] over you are keepers,
Urdu 10: اور بے شک تم پر محافظ ہیں


11  
كِرَامًا كَاتِبِينَ
Transliteration 11: Kiraman katibeena
Yusuf Ali 11: Kind and honourable,- Writing down (your deeds):
Mohsin Khan: 11: Kiraman (Honourable) Katibin writing down (your deeds),
Saheeh: 11: Noble and recording;
Urdu 11: عزت والے اعمال لکھنے والے


12  
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
Transliteration 12: YaAAlamoona ma tafAAaloona
Yusuf Ali 12: They know (and understand) all that ye do.
Mohsin Khan: 12: They know all that you do.
Saheeh: 12: They know whatever you do.
Urdu 12: وہ جانتے ہیں جو تم کرتے ہو


13  
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
Transliteration 13: Inna alabrara lafee naAAeemin
Yusuf Ali 13: As for the Righteous, they will be in bliss;
Mohsin Khan: 13: Verily, the Abrar (the pious believers of Islamic Monotheism) will be in Delight (Paradise);
Saheeh: 13: Indeed, the righteous will be in pleasure,
Urdu 13: بےشک نیک لوگ نعمت میں ہوں گے


14  
وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
Transliteration 14: Wainna alfujjara lafee jaheemin
Yusuf Ali 14: And the Wicked - they will be in the Fire,
Mohsin Khan: 14: And verily, the Fujjar (the wicked, disbelievers, polytheists, sinners and evil-doers) will be in the blazing Fire (Hell),
Saheeh: 14: And indeed, the wicked will be in Hellfire.
Urdu 14: اور بے شک نافرمان دوزخ میں ہوں گے


15  
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ
Transliteration 15: Yaslawnaha yawma alddeeni
Yusuf Ali 15: Which they will enter on the Day of Judgment,
Mohsin Khan: 15: Therein they will enter, and taste its burning flame on the Day of Recompense,
Saheeh: 15: They will [enter to] burn therein on the Day of Recompense,
Urdu 15: انصاف کے دن اس میں داخل ہوں گے


16  
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ
Transliteration 16: Wama hum AAanha bighaibeena
Yusuf Ali 16: And they will not be able to keep away therefrom.
Mohsin Khan: 16: And they (Al-Fujjar) will not be absent therefrom.
Saheeh: 16: And never therefrom will they be absent.
Urdu 16: اور وہ اس سے کہیں جانے نہ پائیں گے


17  
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
Transliteration 17: Wama adraka ma yawmu alddeeni
Yusuf Ali 17: And what will explain to thee what the Day of Judgment is?
Mohsin Khan: 17: And what will make you know what the Day of Recompense is?
Saheeh: 17: And what can make you know what is the Day of Recompense?
Urdu 17: اورتجھے کیا معلوم انصاف کا دن کیا ہے


18  
ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
Transliteration 18: Thumma ma adraka ma yawmu alddeeni
Yusuf Ali 18: Again, what will explain to thee what the Day of Judgment is?
Mohsin Khan: 18: Again, what will make you know what the Day of Recompense is?
Saheeh: 18: Then, what can make you know what is the Day of Recompense?
Urdu 18: پھر تجھے کیا خبر کہ انصاف کا دن کیا ہے


19  
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِّنَفْسٍ شَيْئًا ۖ وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ
Transliteration 19: Yawma la tamliku nafsun linafsin shayan waalamru yawmaithin lillahi
Yusuf Ali 19: (It will be) the Day when no soul shall have power (to do) aught for another: For the command, that Day, will be (wholly) with Allah.
Mohsin Khan: 19: (It will be) the Day when no person shall have power (to do) anything for another, and the Decision, that Day, will be (wholly) with Allah.
Saheeh: 19: It is the Day when a soul will not possess for another soul [power to do] a thing; and the command, that Day, is [entirely] with Allah.
Urdu 19: جس دن کوئی کسی کے لیے کچھ بھی نہ کر سکے گااور اس دن الله ہی کا حکم ہوگا







Listen Quran Recitation
Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim





Use the following code to display the Quran Search in your website