Al-Inshiqaaq - سورة الإنشقاق - ( The Splitting Open ) - Read translations of Quran القران الكريم
 
Live Stream from Makkah and Madina | Quran Teacher New | Listen Quran Online | Read Quran Online in Uthmani Script | FREE Dictionary

The Quran  From Verse: To Verse:
Transliteration YusuAli Shakir Pickthal Mohsin Khan Saheeh urdu
French Spanish Indonesian Malay German Russian Bosnian
سورة الإنشقاق
Al-Inshiqaaq | 25 verses | The Splitting Open | Sura #84 | Meccan
Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

1  
إِذَا السَّمَاءُ انشَقَّتْ
Transliteration 1: Itha alssamao inshaqqat
Yusuf Ali 1: When the sky is rent asunder,
Mohsin Khan: 1: When the heaven is split asunder,
Saheeh: 1: When the sky has split [open]
Urdu 1: جب آسمان پھٹ جائے گا


2  
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Transliteration 2: Waathinat lirabbiha wahuqqat
Yusuf Ali 2: And hearkens to (the Command of) its Lord, and it must needs (do so);-
Mohsin Khan: 2: And listens to and obeys its Lord - and it must do so.
Saheeh: 2: And has responded to its Lord and was obligated [to do so]
Urdu 2: اور اپنے رب کا حکم سن لے گا اور وہ اسی لائق ہے


3  
وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ
Transliteration 3: Waitha alardu muddat
Yusuf Ali 3: And when the earth is flattened out,
Mohsin Khan: 3: And when the earth is stretched forth,
Saheeh: 3: And when the earth has been extended
Urdu 3: اور جب زمین پھیلا دی جائے گی


4  
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
Transliteration 4: Waalqat ma feeha watakhallat
Yusuf Ali 4: And casts forth what is within it and becomes (clean) empty,
Mohsin Khan: 4: And has cast out all that was in it and became empty.
Saheeh: 4: And has cast out that within it and relinquished [it]
Urdu 4: اور جو کچھ اس میں ہے ڈال دے گی اور خالی ہو جائے گی


5  
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Transliteration 5: Waathinat lirabbiha wahuqqat
Yusuf Ali 5: And hearkens to (the Command of) its Lord,- and it must needs (do so);- (then will come Home the full reality).
Mohsin Khan: 5: And listens to and obeys its Lord - and it must do so.
Saheeh: 5: And has responded to its Lord and was obligated [to do so] -
Urdu 5: اور اپنے رب کا حکم سن لے گی اور وہ اسی لائق ہے


6  
يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ
Transliteration 6: Ya ayyuha alinsanu innaka kadihun ila rabbika kadhan famulaqeehi
Yusuf Ali 6: O thou man! Verily thou art ever toiling on towards thy Lord- painfully toiling,- but thou shalt meet Him.
Mohsin Khan: 6: O man! Verily, you are returning towards your Lord with your deeds and actions (good or bad), a sure returning, and you will meet (the results of your deeds which you did).
Saheeh: 6: O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.
Urdu 6: اے انسان تو اپنے رب کے پاس پہنچنے تک کام میں کوشش کر رہا ہے پھر اس سے جا ملے گا


7  
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ
Transliteration 7: Faama man ootiya kitabahu biyameenihi
Yusuf Ali 7: Then he who is given his Record in his right hand,
Mohsin Khan: 7: Then as for him who will be given his Record in his right hand,
Saheeh: 7: Then as for he who is given his record in his right hand,
Urdu 7: پھر جس کا اعمال نامہ اس کے دائیں ہاتھ میں دیا گیا


8  
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا
Transliteration 8: Fasawfa yuhasabu hisaban yaseeran
Yusuf Ali 8: Soon will his account be taken by an easy reckoning,
Mohsin Khan: 8: He surely will receive an easy reckoning,
Saheeh: 8: He will be judged with an easy account
Urdu 8: تو اس سے آسانی کے ساتھ حساب لیا جائے گا


9  
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ مَسْرُورًا
Transliteration 9: Wayanqalibu ila ahlihi masrooran
Yusuf Ali 9: And he will turn to his people, rejoicing!
Mohsin Khan: 9: And will return to his family in joy!
Saheeh: 9: And return to his people in happiness.
Urdu 9: اور وہ اپنے اہل و عیال میں خوش واپس آئے گا


10  
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ
Transliteration 10: Waamma man ootiya kitabahu waraa thahrihi
Yusuf Ali 10: But he who is given his Record behind his back,-
Mohsin Khan: 10: But whosoever is given his Record behind his back,
Saheeh: 10: But as for he who is given his record behind his back,
Urdu 10: اور لیکن جس کو نامہٴ اعمال پیٹھ پیچھے سے دیا گیا


11  
فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا
Transliteration 11: Fasawfa yadAAoo thubooran
Yusuf Ali 11: Soon will he cry for perdition,
Mohsin Khan: 11: He will invoke (for his) destruction,
Saheeh: 11: He will cry out for destruction
Urdu 11: تو وہ موت کو پکارے گا


12  
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
Transliteration 12: Wayasla saAAeeran
Yusuf Ali 12: And he will enter a Blazing Fire.
Mohsin Khan: 12: And he shall enter a blazing Fire, and be made to taste its burning.
Saheeh: 12: And [enter to] burn in a Blaze.
Urdu 12: اور دوزخ میں داخل ہوگا


13  
إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا
Transliteration 13: Innahu kana fee ahlihi masrooran
Yusuf Ali 13: Truly, did he go about among his people, rejoicing!
Mohsin Khan: 13: Verily, he was among his people in joy!
Saheeh: 13: Indeed, he had [once] been among his people in happiness;
Urdu 13: بے شک وہ اپنے اہل و عیال میں بڑا خوش و خرم تھا


14  
إِنَّهُ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ
Transliteration 14: Innahu thanna an lan yahoora
Yusuf Ali 14: Truly, did he think that he would not have to return (to Us)!
Mohsin Khan: 14: Verily, he thought that he would never come back (to Us)!
Saheeh: 14: Indeed, he had thought he would never return [to Allah].
Urdu 14: بے شک اس نے سمجھ لیا تھا کہ ہر گز نہ لوٹ کر جائے گا


15  
بَلَىٰ إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا
Transliteration 15: Bala inna rabbahu kana bihi baseeran
Yusuf Ali 15: Nay, nay! for his Lord was (ever) watchful of him!
Mohsin Khan: 15: Yes! Verily, his Lord has been ever beholding him!
Saheeh: 15: But yes! Indeed, his Lord was ever of him, Seeing.
Urdu 15: کیوں نہیں بے شک اس کا رب تو اس کو دیکھ رہا تھا


16  
فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ
Transliteration 16: Fala oqsimu bialshshafaqi
Yusuf Ali 16: So I do call to witness the ruddy glow of Sunset;
Mohsin Khan: 16: So I swear by the afterglow of sunset;
Saheeh: 16: So I swear by the twilight glow
Urdu 16: پس شام کی سرخی کی قسم ہے


17  
وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
Transliteration 17: Waallayli wama wasaqa
Yusuf Ali 17: The Night and its Homing;
Mohsin Khan: 17: And by the night and whatever it gathers in its darkness,
Saheeh: 17: And [by] the night and what it envelops
Urdu 17: اور رات کی اور جو کچھ اس نے سمیٹا


18  
وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ
Transliteration 18: Waalqamari itha ittasaqa
Yusuf Ali 18: And the Moon in her fullness:
Mohsin Khan: 18: And by the moon when it is at the full.
Saheeh: 18: And [by] the moon when it becomes full
Urdu 18: اور چاند کی جب کہ وہ پورا ہوجائے


19  
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍ
Transliteration 19: Latarkabunna tabaqan AAan tabaqin
Yusuf Ali 19: Ye shall surely travel from stage to stage.
Mohsin Khan: 19: You shall certainly travel from stage to stage (in this life and in the Hereafter).
Saheeh: 19: [That] you will surely experience state after state.
Urdu 19: کہ تمہیں ایک منزل سے دوسری منزل پر چڑھنا ہوگا


20  
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Transliteration 20: Fama lahum la yuminoona
Yusuf Ali 20: What then is the matter with them, that they believe not?-
Mohsin Khan: 20: What is the matter with them, that they believe not?
Saheeh: 20: So what is [the matter] with them [that] they do not believe,
Urdu 20: پھر انہیں کیا ہو گیا کہ ایمان نہیں لاتے


21  
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
Transliteration 21: Waitha quria AAalayhimu alquranu la yasjudoona
Yusuf Ali 21: And when the Qur'an is read to them, they fall not prostrate,
Mohsin Khan: 21: And when the Qur'an is recited to them, they fall not prostrate.
Saheeh: 21: And when the Qur'an is recited to them, they do not prostrate [to Allah]?
Urdu 21: اور جب ان پر قرآن پڑھا جائے تو سجدہ نہیں کرتے


22  
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ
Transliteration 22: Bali allatheena kafaroo yukaththiboona
Yusuf Ali 22: But on the contrary the Unbelievers reject (it).
Mohsin Khan: 22: Nay, those who disbelieve belie (Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم and whatever he brought, i.e. this Qur'an and Islamic Monotheism, etc.).
Saheeh: 22: But those who have disbelieved deny,
Urdu 22: بلکہ جو لوگ منکر ہیں جھٹلاتے ہیں


23  
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
Transliteration 23: WaAllahu aAAlamu bima yooAAoona
Yusuf Ali 23: But Allah has full knowledge of what they secrete (in their breasts)
Mohsin Khan: 23: And Allah knows best what they gather (of good and bad deeds),
Saheeh: 23: And Allah is most knowing of what they keep within themselves.
Urdu 23: اور الله خوب جانتا ہے وہ جو (دل میں) محفوظ رکھتے ہیں


24  
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Transliteration 24: Fabashshirhum biAAathabin aleemin
Yusuf Ali 24: So announce to them a Penalty Grievous,
Mohsin Khan: 24: So announce to them a painful torment.
Saheeh: 24: So give them tidings of a painful punishment,
Urdu 24: پس انہیں دردناک عذاب کی خوشخبری دے دو


25  
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
Transliteration 25: Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum ajrun ghayru mamnoonin
Yusuf Ali 25: Except to those who believe and work righteous deeds: For them is a Reward that will never fail.
Mohsin Khan: 25: Save those who believe and do righteous good deeds, for them is a reward that will never come to an end (i.e. Paradise).
Saheeh: 25: Except for those who believe and do righteous deeds. For them is a reward uninterrupted.
Urdu 25: مگر جو لوگ ایمان لائے اورانہوں نے نیک عمل کیے ان کے لیے بے انتہا اجر ہے







Listen Quran Recitation
Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim





Use the following code to display the Quran Search in your website


Quran Teacher New
Advertisements
Quran Teacher for iPhone/iPad - FREE
Learn to read the Quran on your iPhone and iPad from Quran Teacher FREE.

Download FREE Dictionary having sound on Mobile Phones:


1- Arabic Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

2- Urdu Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

3- New Hindi Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

4- English Audio Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

5- New Computer Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

6- New Chinese Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

7- Idioms Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

8- English Synonyms Dictionary iPhone/iPod/iPad | Android

9- Russian Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

10- French Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

11- Spanish Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

12- Japanese Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

13- German Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

14- Arabic Medicine Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

15- Arabic Technical Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

Quran Auto Reciter - FREE
Read the Quran in Arabic, English and Urdu. Listen the Quran from a vast choice of famous reciters. (Ms Windows 98/2000/XP/Vista/7/8)
www.searchtruth.com


Quran | Hadith | Download | Free Code | Words | Learn Arabic | Watch Islamic TV | App Store | Baby Names | About Islam | Contact us

         




Copyright © 2016 SearchTruth.com. All rights reserved.