Cheap International Calls
FREE mins! NO FEES. Pinless
Call Instantly. Manage Online
www.MiniCalls.com
Live Stream from Makkah and Madina | Quran Teacher New | Listen Quran Online | Read Quran Online in Uthmani Script | FREE Dictionary

The Quran  From Verse: To Verse:
Transliteration YusuAli Shakir Pickthal Mohsin Khan
French Spanish Indonesian Malay German Russian Bosnian urdu
Al-Alaq | 19 verses | The Clot | Recitation | Topics  سورة العلق  
Sura #96 | Makkah

1  
اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ
Transliteration 1: Iqra biismi rabbika allathee khalaqa
Yusuf Ali 1: Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created-
Shakir 1: Read in the name of your Lord Who created.
Pickthal 1: Read: In the name of thy Lord Who createth,
Mohsin Khan: 1: Read! In the Name of your Lord Who has created (all that exists).
French 1: Lis, au nom de ton Seigneur qui a créé,
Spanish 1: ¡Recita en el nombre de tu Señor, Que ha creado,
Indonesian 1:  Bacalah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang menciptakan,
Malay 1: Bacalah (wahai Muhammad) dengan nama Tuhanmu yang menciptakan (sekalian makhluk),
German 1: Lies im Namen deines Herrn, Der erschaffen hat,
Russian 1: Читай во имя твоего Господа, Который сотворил все сущее,
Bosnian 1: Čitaj, u ime Gospodara tvoga, koji stvara,
Urdu 1: اپنے رب کے نام سے پڑھیئے جس نے سب کو پیدا کیا


2  
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ
Transliteration 2: Khalaqa alinsana min AAalaqin
Yusuf Ali 2: Created man, out of a (mere) clot of congealed blood:
Shakir 2: He created man from a clot.
Pickthal 2: Createth man from a clot.
Mohsin Khan: 2: He has created man from a clot (a piece of thick coagulated blood).
French 2: qui a créé l'homme d'une adhérence.
Spanish 2: ha creado al hombre de sangre coagulada!
Indonesian 2:  Dia telah menciptakan manusia dari segumpal darah.
Malay 2: Ia menciptakan manusia dari sebuku darah beku;
German 2: den Menschen erschaffen hat aus einem Anhängsel.
Russian 2: сотворил человека из сгустка крови.
Bosnian 2: stvara čovjeka od ugruška!
Urdu 2: انسان کو خون بستہ سے پیدا کیا


3  
اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ
Transliteration 3: Iqra warabbuka alakramu
Yusuf Ali 3: Proclaim! And thy Lord is Most Bountiful,-
Shakir 3: Read and your Lord is Most Honorable,
Pickthal 3: Read: And thy Lord is the Most Bounteous,
Mohsin Khan: 3: Read! And your Lord is the Most Generous.
French 3: Lis! Ton Seigneur est le Très Noble,
Spanish 3: ¡Recita! Tu Señor es el Munífico,
Indonesian 3:  Bacalah, dan Tuhanmulah Yang Maha Pemurah,
Malay 3: Bacalah, dan Tuhanmu Yang Maha Pemurah, -
German 3: Lies, und dein Herr ist der Edelste,
Russian 3: Читай, ведь твой Господь - Самый великодушный.
Bosnian 3: Čitaj, plemenit je Gospodar tvoj,
Urdu 3: پڑھیئے اور آپ کا رب سب سے بڑھ کر کرم والا ہے


4  
الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ
Transliteration 4: Allathee AAallama bialqalami
Yusuf Ali 4: He Who taught (the use of) the pen,-
Shakir 4: Who taught (to write) with the pen
Pickthal 4: Who teacheth by the pen,
Mohsin Khan: 4: Who has taught (the writing) by the pen.
French 4: qui a enseigné par la plume [le calame],
Spanish 4: que ha enseñado el uso del cálamo,
Indonesian 4:  Yang mengajar (manusia) dengan perantaraan kalam .
Malay 4: Yang mengajar manusia melalui pena dan tulisan, -
German 4: Der (das Schreiben) mit dem Schreibrohr gelehrt hat,
Russian 4: Он научил посредством письменной трости -
Bosnian 4: koji poučava peru,
Urdu 4: جس نے قلم سے سکھایا


5  
عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
Transliteration 5: AAallama alinsana ma lam yaAAlam
Yusuf Ali 5: Taught man that which he knew not.
Shakir 5: Taught man what he knew not.
Pickthal 5: Teacheth man that which he knew not.
Mohsin Khan: 5: He has taught man that which he knew not.
French 5: a enseigné à l'homme ce qu'il ne savait pas.
Spanish 5: ha enseñado al hombre lo que no sabía.
Indonesian 5:  Dia mengajarkan kepada manusia apa yang tidak diketahuinya.
Malay 5: Ia mengajarkan manusia apa yang tidak diketahuinya.
German 5: den Menschen gelehrt hat, was er nicht wußte.
Russian 5: научил человека тому, чего тот не знал.
Bosnian 5: koji čovjeka poučava onome što ne zna.
Urdu 5: انسان کو سکھایا جو وہ نہ جانتا تھا


6  
كَلَّا إِنَّ الْإِنسَانَ لَيَطْغَىٰ
Transliteration 6: Kalla inna alinsana layatgha
Yusuf Ali 6: Nay, but man doth transgress all bounds,
Shakir 6: Nay! man is most surely inordinate,
Pickthal 6: Nay, but verily man is rebellious
Mohsin Khan: 6: Nay! Verily, man does transgress (in disbelief and evil deed).
French 6: Prenez-garde! Vraiment l'homme devient rebelle,
Spanish 6: ¡No! El hombre, en verdad, se rebela,
Indonesian 6:  Ketahuilah! Sesungguhnya manusia benar-benar melampaui batas,
Malay 6: Ingatlah! Sesungguhnya jenis manusia tetap melampaui batas (yang sepatutnya atau yang sewajibnya),
German 6: Keineswegs! Der Mensch lehnt sich wahrlich auf,
Russian 6: Но нет! Человек преступает границы дозволенного,
Bosnian 6: Uistinu, čovjek se uzobijesti
Urdu 6: ہرگز نہیں بے شک آدمی سرکش ہو جاتا ہے


7  
أَن رَّآهُ اسْتَغْنَىٰ
Transliteration 7: An raahu istaghna
Yusuf Ali 7: In that he looketh upon himself as self-sufficient.
Shakir 7: Because he sees himself free from want.
Pickthal 7: That he thinketh himself independent!
Mohsin Khan: 7: Because he considers himself self-sufficient.
French 7: dès qu'il estime qu'il peut se suffire à lui-même (à cause de sa richesse).
Spanish 7: ya que cree bastarse a sí mismo.
Indonesian 7:  karena dia melihat dirinya serba cukup.
Malay 7: Dengan sebab ia melihat dirinya sudah cukup apa yang dihajatinya.
German 7: daß er von sich meint, unbedürftig zu sein.
Russian 7: когда ему кажется, что он ни в чем не нуждается.
Bosnian 7: čim se neovisnim osjeti,
Urdu 7: جب کہ اپنے آپ کو غنی پاتا ہے


8  
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ
Transliteration 8: Inna ila rabbika alrrujAAa
Yusuf Ali 8: Verily, to thy Lord is the return (of all).
Shakir 8: Surely to your Lord is the return.
Pickthal 8: Lo! unto thy Lord is the return.
Mohsin Khan: 8: Surely, unto your Lord is the return.
French 8: Mais, c'est vers ton Seigneur qu'est le retour.
Spanish 8: Pero todo vuelve a tu Señor.
Indonesian 8:  Sesungguhnya hanya kepada Tuhanmulah kembali (mu).
Malay 8: (Ingatlah) sesungguhnya kepada Tuhanmu lah tempat kembali (untuk menerima balasan).
German 8: Gewiß, zu deinem Herrn wird die Rückkehr sein.
Russian 8: Но к твоему Господу предстоит возвращение.
Bosnian 8: a Gospodaru tvome će se, doista, svi vratiti!
Urdu 8: بے شک آپ کے رب ہی کی طرف لوٹ کر جانا ہے


9  
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ
Transliteration 9: Araayta allathee yanha
Yusuf Ali 9: Seest thou one who forbids-
Shakir 9: Have you seen him who forbids
Pickthal 9: Hast thou seen him who dissuadeth
Mohsin Khan: 9: Have you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) seen him (i.e. Abu Jahl) who prevents
French 9: As-tu vu celui qui interdit
Spanish 9: ¿Has visto a quien prohíbe
Indonesian 9:  Bagaimana pendapatmu tentang orang yang melarang,
Malay 9: Adakah engkau nampak (baiknya) orang yang melarang (dan menghalang) -
German 9: Siehst du denjenigen, der abhält
Russian 9: Что ты думаешь о том, кто мешает
Bosnian 9: Vidje li ti onoga koji brani
Urdu 9: کیا آپ نے اس کو دیکھا جو منع کرتا ہے


10  
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ
Transliteration 10: AAabdan itha salla
Yusuf Ali 10: A votary when he (turns) to pray?
Shakir 10: A servant when he prays?
Pickthal 10: A slave when he prayeth?
Mohsin Khan: 10: A slave (Muhammad صلى الله عليه وسلم) when he prays?
French 10: à un serviteur d'Allah [Muhammad] de célébrer la Salât?
Spanish 10: A un siervo orar?
Indonesian 10:  seorang hamba ketika dia mengerjakan shalat ,
Malay 10: Seorang hamba Allah apabila ia mengerjakan sembahyang?
German 10: einen Diener, wenn er betet?
Russian 10: рабу, когда тот молится?
Bosnian 10: robu da molitvu obavi?
Urdu 10: ایک بندے کو جب کہ وہ نماز پڑھتا ہے


11  
أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ
Transliteration 11: Araayta in kana AAala alhuda
Yusuf Ali 11: Seest thou if he is on (the road of) Guidance?-
Shakir 11: Have you considered if he were on the right way,
Pickthal 11: Hast thou seen if he relieth on the guidance (of Allah)
Mohsin Khan: 11: Tell me if he (Muhammad صلى الله عليه وسلم) is on the guidance (of Allah)
French 11: Vois-tu s'il est sur la bonne voie,
Spanish 11: ¿Te parece que sigue la Dirección
Indonesian 11:  bagaimana pendapatmu jika orang yang dilarang (yaitu Rasulullah s.a.w.) itu berada di atas kebenaran,
Malay 11: Adakah engkau nampak (buruknya) jika ia berada di atas jalan yang betul? -
German 11: Siehst du! Obwohl er nach der Rechtleitung verfährt,
Russian 11: Что ты думаешь, а если он был на правом пути
Bosnian 11: Reci mi ako on misli da je na Pravome putu,
Urdu 11: بھلا دیکھو تو سہی اگر وہ راہ پر ہوتا


12  
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ
Transliteration 12: Aw amara bialttaqwa
Yusuf Ali 12: Or enjoins Righteousness?
Shakir 12: Or enjoined guarding (against evil)?
Pickthal 12: Or enjoineth piety?
Mohsin Khan: 12: Or enjoins piety!
French 12: ou s'il ordonne la piété?
Spanish 12: O que ordena el temor de Dios?
Indonesian 12:  atau dia menyuruh bertakwa (kepada Allah)?
Malay 12: Atau ia menyuruh orang bertaqwa (jangan melakukan syirik)?
German 12: oder die Gottesfurcht gebietet?
Russian 12: или призывал к богобоязненности?
Bosnian 12: ili ako traži da se kumirima moli,
Urdu 12: یا پرہیز گاری سکھاتا


13  
أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Transliteration 13: Araayta in kaththaba watawalla
Yusuf Ali 13: Seest thou if he denies (Truth) and turns away?
Shakir 13: Have you considered if he gives the lie to the truth and turns (his) back?
Pickthal 13: Hast thou seen if he denieth (Allah's guidance) and is froward?
Mohsin Khan: 13: Tell me if he (Abu Jahl) denies (the truth, i.e. this Qur'an) and turns away?
French 13: Vois-tu s'il dément et tourne le dos?
Spanish 13: ¿No te parece que desmiente y se desvía?
Indonesian 13:  Bagaimana pendapatmu jika orang yang melarang itu mendustakan dan berpaling?
Malay 13: Adakah engkau nampak (terlepasnya dari azab) jika ia mendustakan (apa yang disampaikan oleh Nabi Muhammad kepadanya) serta ia berpaling ingkar?
German 13: Siehst du! Wie (wäre es) wenn er (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt?
Russian 13: Что ты думаешь, а если он счел ложью истину и отвернулся?
Bosnian 13: reci mi, ako on poriče i glavu okreće –
Urdu 13: بھلا دیکھو تو سہی اگر اس نے جھٹلایا اور منہ موڑ لیا


14  
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ
Transliteration 14: Alam yaAAlam bianna Allaha yara
Yusuf Ali 14: Knoweth he not that Allah doth see?
Shakir 14: Does he not know that Allah does see?
Pickthal 14: Is he then unaware that Allah seeth?
Mohsin Khan: 14: Knows he not that Allah does see (what he does)?
French 14: Ne sait-il pas que vraiment Allah voit?
Spanish 14: ¿No sabe que Dios ve?
Indonesian 14:  Tidakkah dia mengetahui bahwa sesungguhnya Allah melihat segala perbuatannya?
Malay 14: Tidakkah ia mengetahui bahawa sesungguhnya Allah melihat (segala amal perbuatannya dan membalasnya)?
German 14: Weiß er denn nicht, daß Allah sieht?
Russian 14: Неужели он не знал, что Аллах видит его?
Bosnian 14: zar on ne zna da Allah sve vidi?
Urdu 14: تو کیا وہ نہیں جانتا کہ الله دیکھ رہا ہے


15  
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ
Transliteration 15: Kalla lain lam yantahi lanasfaAAan bialnnasiyati
Yusuf Ali 15: Let him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,-
Shakir 15: Nay! if he desist not, We would certainly smite his forehead,
Pickthal 15: Nay, but if he cease not We will seize him by the forelock -
Mohsin Khan: 15: Nay! If he (Abu Jahl) ceases not, We will catch him by the forelock -
French 15: Mais non! S'il ne cesse pas, Nous le saisirons certes, par le toupet,
Spanish 15: ¡No! Si no cesa, hemos de arrastrarle por el copete,
Indonesian 15:  Ketahuilah, sungguh jika dia tidak berhenti (berbuat demikian) niscaya Kami tarik ubun-ubunnya ,
Malay 15: Jangan sekali-kali berlaku derhaka! Demi sesungguhnya jika ia tidak berhenti (dari perbuatannya yang buruk itu), nescaya Kami akan menyentap ubun-ubunnya (dan menyeretnya ke dalam neraka), -
German 15: Keineswegs! Wenn er nicht aufhört, werden Wir ihn ganz gewiß an der Stirnlocke packen und ziehen,
Russian 15: Но нет, если он не перестанет, то Мы схватим его за хохол -
Bosnian 15: Ne valja to! Ako se ne okani, dohvatićemo ga za kiku,
Urdu 15: ہرگزایسا نہیں چاہیئے اگر وہ باز نہ آیا تو ہم پیشانی کے بال پکڑ کر گھسیٹیں گے


16  
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
Transliteration 16: Nasiyatin kathibatin khatiatin
Yusuf Ali 16: A lying, sinful forelock!
Shakir 16: A lying, sinful forehead.
Pickthal 16: The lying, sinful forelock -
Mohsin Khan: 16: A lying, sinful forelock!
French 16: le toupet d'un menteur, d'un pécheur.
Spanish 16: copete que miente, que peca.
Indonesian 16:  (yaitu) ubun-ubun orang yang mendustakan lagi durhaka.
Malay 16: Ubun-ubun (orang) yang berdusta, yang bersalah.
German 16: einer Stirnlocke, einer lügnerischen, einer verfehlt handelnden.
Russian 16: хохол лживый, грешный.
Bosnian 16: kiku lažnu i grješnu,
Urdu 16: پیشانی جھوٹی خطا کار


17  
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ
Transliteration 17: FalyadAAu nadiyahu
Yusuf Ali 17: Then, let him call (for help) to his council (of comrades):
Shakir 17: Then let him summon his council,
Pickthal 17: Then let him call upon his henchmen!
Mohsin Khan: 17: Then let him call upon his council (of helpers).
French 17: Qu'il appelle donc son assemblée.
Spanish 17: Y ¡que llame a sus secuaces,
Indonesian 17:  Maka biarlah dia memanggil golongannya (untuk menolongnya),
Malay 17: Kemudian biarlah ia memanggil kumpulannya (untuk menyelamatkannya),
German 17: So soll er doch seine Genossen rufen.
Russian 17: Пусть он зовет свое сборище.
Bosnian 17: pa neka on pozove društvo svoje –
Urdu 17: پس وہ اپنے مجلس والوں کو بلا لے


18  
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ
Transliteration 18: SanadAAu alzzabaniyata
Yusuf Ali 18: We will call on the angels of punishment (to deal with him)!
Shakir 18: We too would summon the braves of the army.
Pickthal 18: We will call the guards of hell.
Mohsin Khan: 18: We will call out the guards of Hell (to deal with him)!
French 18: Nous appellerons les gardiens [de l'Enfer].
Spanish 18: que Nosotros llamaremos a los que precipitan!
Indonesian 18:  kelak Kami akan memanggil malaikat Zabaniyah ,
Malay 18: Kami pula akan memanggil malaikat Zabaniyah (untuk menyeksanya)!
German 18: Wir werden die (Höllen)wache rufen.
Russian 18: Мы же позовем адских стражей!
Bosnian 18: Mi ćemo pozvati zebanije.
Urdu 18: ہم بھی مؤکلین دوزخ کو بلا لیں گے


19  
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِب ۩
Transliteration 19: Kalla la tutiAAhu waosjud waiqtarib
Yusuf Ali 19: Nay, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah)!
Shakir 19: Nay! obey him not, and make obeisance and draw nigh (to Allah).
Pickthal 19: Nay, Obey not thou him. But prostrate thyself, and draw near (unto Allah).
Mohsin Khan: 19: Nay! (O Muhammad صلى الله عليه وسلم)! Do not obey him (Abu Jahl). Fall prostrate and draw near to Allah!
French 19: Non! Ne lui obéis pas; mais prosterne-toi et rapproche-toi.
Spanish 19: ¡No! ¡No le obedezcas, sino prostérnate y acércate!
Indonesian 19:  sekali-kali jangan, janganlah kamu patuh kepadanya; dan sujudlah dan dekatkanlah (dirimu kepada Tuhan).
Malay 19: Ingatlah! Janganlah engkau (wahai Muhammad) menurut kehendaknya, dan (sebaliknya) sujudlah dan dampingkanlah dirimu kepada Allah (dengan taat dan beramal soleh)!
German 19: Keineswegs! Gehorche ihm nicht, sondern wirf dich nieder und sei (Allah) nah!
Russian 19: Так нет! Не повинуйся ему, а пади ниц и приближайся к Аллаху.
Bosnian 19: Ne valja to! Ti njega ne slušaj, već molitvu obavljaj i nastoj da se Gospodaru svome približiš!
Urdu 19: ہر گز ایسا نہیں چاہیئے آپ اس کا کہانہ مانیے اور سجدہ کیجیئے اور قرب حاصل کیجیئے




Listen Quran Recitation
Mishary Rashed al-Efasy Prophet's Mosque (4 Reciters) Mohammed Siddiq Al Minshawy

Click here to Install the Flash Player for Quran Recitation

Click here to Install the Flash Player for Quran Recitation

Click here to Install the Flash Player for Quran Recitation

Abdullah Basfar Muhammad Aiyub Sodais and Shuraim

Click here to Install the Flash Player for Quran Recitation

Click here to Install the Flash Player for Quran Recitation

Click here to Install the Flash Player for Quran Recitation




Use the following code to display the Quran Search in your website


Quran Teacher New


Advertisements
Quran Teacher for iPhone/iPad - FREE
Learn to read the Quran on your iPhone and iPad from Quran Teacher FREE.

Download FREE Dictionary having sound on Mobile Phones:


1- English Arabic Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

2- English Urdu Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

3- English Audio Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

4- English Idioms Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

5- English Synonyms Dictionary iPhone/iPod/iPad | Android

6- English Russian Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

7- English French Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

8- English Spanish Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

9- English Japanese Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

10- English German Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

11- English Arabic Medicine Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

12-English Arabic Technical Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

Quran Auto Reciter - FREE
Read the Quran in Arabic, English and Urdu. Listen the Quran from a vast choice of famous reciters. (Ms Windows 98/2000/XP/Vista/7/8)
www.searchtruth.com

Cheap International Calls
FREE mins! NO FEES. Pinless
Call Instantly. Manage Online
www.MiniCalls.com

Azan Times For Worldwide Prayers For Mobile Phones - FREE
Listen Automatic Azan (Athan) on every prayer time in mobile phone.
www.searchtruth.com

99 Names of Allah for Mobile Phone - FREE
Read, Search and Listen the 99 names of Allah with a reference of each name in Quran.
www.searchtruth.com

Hadith Qudsi For Mobile Phones - FREE
Read the collection of 40 Hadith Qudsi on the Mobile phone.
www.searchtruth.com

Athan Software for Windows (98, 2000, XP, Vista, 7, 8) - FREE
Listen Automatic Athan on every prayer time in your computer now.
www.islamicfinder.org

Dowload Quran Recitation for Mobile Phones - FREE
Listen the Quran recitation in your Mobile Phones.
www.searchtruth.com

Islamic Supplications Dua Prayers For Mobile Phones
Read the Islamic Supplications Dua on the mobile phone.
www.searchtruth.com

Download Free Dictionary on Mobile Phones for Arabic, Urdu, English, Idioms, Synonyms, French, Spanish, Medicine, Technical, German, Japanese and Russian.


Quran | Hadith | Download | Free Code | Words | Learn Arabic | Watch Islamic TV | Free Dictionary | Baby Names | About Islam | Contact us

         
Cheap International Calls
FREE mins! NO FEES. Pinless
Call Instantly. Manage Online
www.MiniCalls.com




Copyright © 2014 SearchTruth.com. All rights reserved.