|
|
52. | يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا |
Transliteration: | Yawma yadAAookum fatastajeeboona bihamdihi watathunnoona in labithtum illa qaleelan |
Yusuf Ali: | "It will be on a Day when He will call you, and ye will answer (His call) with (words of) His praise, and ye will think that ye tarried but a little while!" |
Shakir: | On the day when He will call you forth, then shall you obey Him, giving Him praise, and you will think that you tarried but a little (while). |
Pickthall: | A day when He will call you and ye will answer with His praise, and ye will think that ye have tarried but a little while. |
Mohsin Khan: | On the Day when He will call you, and you will answer (His Call) with (words of) His Praise and Obedience, and you will think that you have stayed (in this world) but a little while! |
Saheeh: | On the Day He will call you and you will respond with praise of Him and think that you had not remained [in the world] except for a little." |
Urdu: | جس دن تمہیں پکارے گا پھر اس کی تعریف کرتے ہوئے چلے آؤ گے اور خیال کرو گے کہ بہت ہی کم ٹھہرے تھے |
|