|
|
15. | فَأَنجَيْنَاهُ وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ وَجَعَلْنَاهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ |
Transliteration: | Faanjaynahu waashaba alssafeenati wajaAAalnaha ayatan lilAAalameena |
Yusuf Ali: | But We saved him and the companions of the Ark, and We made the (Ark) a Sign for all peoples! |
Shakir: | So We delivered him and the inmates of the ark, and made it a sign to the nations. |
Pickthall: | And We rescued him and those with him in the ship, and made of it a portent for the peoples. |
Mohsin Khan: | Then We saved him and those with him in the ship, and made it (the ship) an Ayah (a lesson, a warning) for the 'Alamin (mankind, jinn and all that exists). |
Saheeh: | But We saved him and the companions of the ship, and We made it a sign for the worlds. |
Urdu: | پھر ہم نے نوح کو اور کشتی والوں کو نجات دی اور ہم نے کشتی کو جہان والوں کے لیے نشانی بنا دیا |
|