|
|
9. | وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ |
Transliteration: | Wanazzalna mina alssamai maan mubarakan faanbatna bihi jannatin wahabba alhaseedi |
Yusuf Ali: | And We send down from the sky rain charted with blessing, and We produce therewith gardens and Grain for harvests; |
Shakir: | And We send down from the cloud water abounding in good, then We cause to grow thereby gardens and the grain that is reaped, |
Pickthall: | And We send down from the sky blessed water whereby We give growth unto gardens and the grain of crops, |
Mohsin Khan: | And We send down blessed water (rain) from the sky, then We produce therewith gardens and grain (every kind of harvests) that are reaped. |
Saheeh: | And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harvest |
Urdu: | اور ہم نے آسمان سے برکت والا پانی اتارا پھر ہم پھر ہم نے اس کے ذریعے سے باغ اگائے اور اناج جن کے کھیت کاٹے جاتے ہیں |
|