|
|
39. | أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ |
Transliteration: | Am lakum aymanun AAalayna balighatun ila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoona |
Yusuf Ali: | Or have ye Covenants with Us to oath, reaching to the Day of Judgment, (providing) that ye shall have whatever ye shall demand? |
Shakir: | Or have you received from Us an agreement confirmed by an oath extending to the day of resurrection that you shall surely have what you demand? |
Pickthall: | Or have ye a covenant on oath from Us that reacheth to the Day of Judgment, that yours shall be all that ye ordain? |
Mohsin Khan: | Or have you oaths from Us, reaching to the Day of Resurrection, that yours will be what you judge? |
Saheeh: | Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that indeed for you is whatever you judge? |
Urdu: | کیا تمہارے لیے ہم نے قسمیں کھا لی ہیں جو قیامت تک چلی جائيں گی کہ بے شک تمہیں وہی ملے گا جو تم حکم کرو گے |
|