| 45 | ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ |
| |
| | Transliteration 45: | Thumma arsalna moosa waakhahu haroona biayatina wasultanin mubeenin |
| |
| | Yusuf Ali 45: | Then We sent Moses and his brother Aaron, with Our Signs and authority manifest, |
| |
| | Urdu 45: | پھر ہم نے موسیٰ اور اس کے بھائی ہارون کو اپنی نشانیاں اور کھلی سند دے کر |
| |
|
| |
| 46 | إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ |
| |
| | Transliteration 46: | Ila firAAawna wamalaihi faistakbaroo wakanoo qawman AAaleena |
| |
| | Yusuf Ali 46: | To Pharaoh and his Chiefs: But these behaved insolently: they were an arrogant people. |
| |
| | Urdu 46: | فرعون اور اس کے سرداروں کے پاس بھیجا پھر انہوں نے تکبر کیا اور وہ سرکش لوگ تھے |
| |
|
| |
| 47 | فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ |
| |
| | Transliteration 47: | Faqaloo anuminu libasharayni mithlina waqawmuhuma lana AAabidoona |
| |
| | Yusuf Ali 47: | They said: "Shall we believe in two men like ourselves? And their people are subject to us!" |
| |
| | Urdu 47: | پھر کہا کیا ہم اپنے جیسے دو شخصوں پر ایمان لائیں جن کی قوم ہماری غلامی کر رہی ہو |
| |
|
| |
| 48 | فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ |
| |
| | Transliteration 48: | Fakaththaboohuma fakanoo mina almuhlakeena |
| |
| | Yusuf Ali 48: | So they accused them of falsehood, and they became of those who were destroyed. |
| |
| | Urdu 48: | پھر ان دونوں کو جھٹلایا پھر ہلاک کر دیے گئے |
| |
|
| |
| 49 | وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ |
| |
| | Transliteration 49: | Walaqad atayna moosa alkitaba laAAallahum yahtadoona |
| |
| | Yusuf Ali 49: | And We gave Moses the Book, in order that they might receive guidance. |
| |
| | Urdu 49: | اور البتہ ہم نے موسیٰ کو کتاب دی تھی تاکہ وہ ہدایت پائیں |
| |