| 105 | كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ |
| |
| | Transliteration 105: | Kaththabat qawmu noohin almursaleena |
| |
| | Yusuf Ali 105: | The people of Noah rejected the messengers. |
| |
| | Urdu 105: | نوح کی قوم نے پیغمبروں کو جھٹلایا |
| |
|
| |
| 106 | إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ |
| |
| | Transliteration 106: | Ith qala lahum akhoohum noohun ala tattaqoona |
| |
| | Yusuf Ali 106: | Behold, their brother Noah said to them: "Will ye not fear (Allah)? |
| |
| | Urdu 106: | جب ان کے بھائی نوح نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں |
| |
|
| |
| 107 | إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ |
| |
| | Transliteration 107: | Innee lakum rasoolun ameenun |
| |
| | Yusuf Ali 107: | "I am to you a messenger worthy of all trust: |
| |
| | Urdu 107: | میں تمہارے لیے امانت دار رسول ہوں |
| |
|
| |
| 108 | فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
| |
| | Transliteration 108: | Faittaqoo Allaha waateeAAooni |
| |
| | Yusuf Ali 108: | "So fear Allah, and obey me. |
| |
| | Urdu 108: | پس الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو |
| |
|
| |
| 109 | وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
| |
| | Transliteration 109: | Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena |
| |
| | Yusuf Ali 109: | "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds: |
| |
| | Urdu 109: | اور میں تم سے اس پر کوئی مزدوری نہیں مانگتا میری مزدوری تو بس رب العالمین کے ذمہ ہے |
| |
|
| |
| 110 | فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
| |
| | Transliteration 110: | Faittaqoo Allaha waateeAAooni |
| |
| | Yusuf Ali 110: | "So fear Allah, and obey me." |
| |
| | Urdu 110: | سو الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو |
| |
|
| |
| 111 | ۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ |
| |
| | Transliteration 111: | Qaloo anuminu laka waittabaAAaka alarthaloona |
| |
| | Yusuf Ali 111: | They said: "Shall we believe in thee when it is the meanest that follow thee?" |
| |
| | Urdu 111: | انہوں نے کہا کیا ہم تجھ پر ایمان لائیں حالانکہ تیرے تابع توکمینے لوگ ہوئے ہیں |
| |
|
| |
| 112 | قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ |
| |
| | Transliteration 112: | Qala wama AAilmee bima kanoo yaAAmaloona |
| |
| | Yusuf Ali 112: | He said: "And what do I know as to what they do? |
| |
| | Urdu 112: | کہا اور مجھے کیا خبر کہ وہ کیا کرتے تھے |
| |
|
| |
| 113 | إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ |
| |
| | Transliteration 113: | In hisabuhum illa AAala rabbee law tashAAuroona |
| |
| | Yusuf Ali 113: | "Their account is only with my Lord, if ye could (but) understand. |
| |
| | Urdu 113: | ان کا حساب تو میرے رب ہی کے ذمہ ہے کاش کہ تم سمجھتے |
| |
|
| |
| 114 | وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ |
| |
| | Transliteration 114: | Wama ana bitaridi almumineena |
| |
| | Yusuf Ali 114: | "I am not one to drive away those who believe. |
| |
| | Urdu 114: | اور میں ایمان والوں کو دور کرنے والا نہیں ہوں |
| |
|
| |
| 115 | إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ |
| |
| | Transliteration 115: | In ana illa natheerun mubeenun |
| |
| | Yusuf Ali 115: | "I am sent only to warn plainly in public." |
| |
| | Urdu 115: | میں تو بس کھول کر ڈرانے والا ہوں |
| |
|
| |
| 116 | قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ |
| |
| | Transliteration 116: | Qaloo lain lam tantahi ya noohu latakoonanna mina almarjoomeena |
| |
| | Yusuf Ali 116: | They said: "If thou desist not, O Noah! thou shalt be stoned (to death)." |
| |
| | Urdu 116: | کہنے لگے اے نوح اگر تو باز نہ آیا تو ضرور سنگسار کیا جائے گا |
| |
|
| |
| 117 | قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ |
| |
| | Transliteration 117: | Qala rabbi inna qawmee kaththabooni |
| |
| | Yusuf Ali 117: | He said: "O my Lord! truly my people have rejected me. |
| |
| | Urdu 117: | کہا اے میرے رب میری قوم نے مجھے جھٹلایا ہے |
| |
|
| |
| 118 | فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ |
| |
| | Transliteration 118: | Faiftah baynee wabaynahum fathan wanajjinee waman maAAiya mina almumineena |
| |
| | Yusuf Ali 118: | "Judge Thou, then, between me and them openly, and deliver me and those of the Believers who are with me." |
| |
| | Urdu 118: | پس تو میرے اور ان کے درمیان فیصلہ ہی کر دے اور مجھے اور جو میرے ساتھ ایمان والے ہیں نجات دے |
| |
|
| |
| 119 | فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ |
| |
| | Transliteration 119: | Faanjaynahu waman maAAahu fee alfulki almashhooni |
| |
| | Yusuf Ali 119: | So We delivered him and those with him, in the Ark filled (with all creatures). |
| |
| | Urdu 119: | پھر ہم نے اسے اورجو اس کے ساتھ بھری کشتی میں تھے بچا لیا |
| |
|
| |
| 120 | ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ |
| |
| | Transliteration 120: | Thumma aghraqna baAAdu albaqeena |
| |
| | Yusuf Ali 120: | Thereafter We drowned those who remained behind. |
| |
| | Urdu 120: | پھر ہم نے اس کے بعد باقی لوگوں کو غرق کر دیا |
| |