|
|
123. | كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ |
Transliteration: | Kaththabat AAadun almursaleena |
Yusuf Ali: | The 'Ad (people) rejected the messengers. |
Urdu: | قوم عاد نے پیغمبروں کو جھٹلایا |
|
124. | إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ |
Transliteration: | Ith qala lahum akhoohum hoodun ala tattaqoona |
Yusuf Ali: | Behold, their brother Hud said to them: "Will ye not fear (Allah)? |
Urdu: | جب ان سے ان کے بھائی ہود نے کہا کہ تم کیوں نہیں ڈرتے |
|
125. | إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ |
Transliteration: | Innee lakum rasoolun ameenun |
Yusuf Ali: | "I am to you a messenger worthy of all trust: |
Urdu: | البتہ میں تمہارے لیے امانت دار رسول ہوں |
|
126. | فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
Transliteration: | Faittaqoo Allaha waateeAAooni |
Yusuf Ali: | "So fear Allah and obey me. |
Urdu: | پس الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو |
|
127. | وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
Transliteration: | Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena |
Yusuf Ali: | "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds. |
Urdu: | اور میں تم سے ا سپر کوئی مزدوری نہیں مانگتا میری مزدوری تو بس رب العالمین کے ذمہ ہے |
|
128. | أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ |
Transliteration: | Atabnoona bikulli reeAAin ayatan taAAbathoona |
Yusuf Ali: | "Do ye build a landmark on every high place to amuse yourselves? |
Urdu: | کیا تم ہر اونچی زمین پر کھیلنے کے لیے ایک نشان بناتے ہو |
|
129. | وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ |
Transliteration: | Watattakhithoona masaniAAa laAAallakum takhludoona |
Yusuf Ali: | "And do ye get for yourselves fine buildings in the hope of living therein (for ever)? |
Urdu: | اوربڑے بڑے محل بناتے ہو شاید کہ تم ہمیشہ رہو گے |
|
130. | وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ |
Transliteration: | Waitha batashtum batashtum jabbareena |
Yusuf Ali: | "And when ye exert your strong hand, do ye do it like men of absolute power? |
Urdu: | اورجب ہاتھ ڈالتے ہو تو بڑی سختی سےپکڑتے ہو |
|
131. | فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
Transliteration: | Faittaqoo Allaha waateeAAooni |
Yusuf Ali: | "Now fear Allah, and obey me. |
Urdu: | پس الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو |
|
132. | وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ |
Transliteration: | Waittaqoo allathee amaddakum bima taAAlamoona |
Yusuf Ali: | "Yea, fear Him Who has bestowed on you freely all that ye know. |
Urdu: | اور اس سے ڈرو جس نے تمہاری ان چیزوں سے مدد کی ہے جنہیں تم بھی جانتے ہو |
|
133. | أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ |
Transliteration: | Amaddakum bianAAamin wabaneena |
Yusuf Ali: | "Freely has He bestowed on you cattle and sons,- |
Urdu: | چارپایوں اور اولاد سے |
|
134. | وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ |
Transliteration: | Wajannatin waAAuyoonin |
Yusuf Ali: | "And Gardens and Springs. |
Urdu: | اور باغوں اور چشموں سے تمہیں مدد دی |
|
135. | إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ |
Transliteration: | Innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin |
Yusuf Ali: | "Truly I fear for you the Penalty of a Great Day." |
Urdu: | میں تم پر ایک بڑے دن کے عذاب سے ڈرتا ہوں |
|
136. | قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ |
Transliteration: | Qaloo sawaon AAalayna awaAAathta am lam takun mina alwaAAitheena |
Yusuf Ali: | They said: "It is the same to us whether thou admonish us or be not among (our) admonishers! |
Urdu: | کہنے لگے تو نصیحت کر یا نہ کر ہمارے لیے سب برابر ہے |
|
137. | إِنْ هَـٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ |
Transliteration: | In hatha illa khuluqu alawwaleena |
Yusuf Ali: | "This is no other than a customary device of the ancients, |
Urdu: | یہ تو بس پہلے لوگوں کی ایک عادت ہے |
|
138. | وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ |
Transliteration: | Wama nahnu bimuAAaththabeena |
Yusuf Ali: | "And we are not the ones to receive Pains and Penalties!" |
Urdu: | اور ہمیں عذاب نہیں ہوگا |
|
139. | فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ |
Transliteration: | Fakaththaboohu faahlaknahum inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena |
Yusuf Ali: | So they rejected him, and We destroyed them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe. |
Urdu: | پھر انہو ں نے پیغمبر کو جھٹلایا تب ہم نے انہیں ہلاک کر دیا البتہ اس میں بڑی نشانی ہے اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں |
|
140. | وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ |
Transliteration: | Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu |
Yusuf Ali: | And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful. |
Urdu: | اور بے شک تیرا رب زبردست رحم کرنے والا ہے |
|