| 177 | إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ |
| |
| | Transliteration 177: | Ith qala lahum shuAAaybun ala tattaqoona |
| |
| | Yusuf Ali 177: | Behold, Shu'aib said to them: "Will ye not fear (Allah)? |
| |
| | Urdu 177: | جب ان سے شعیب نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں |
| |
|
| |
| 178 | إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ |
| |
| | Transliteration 178: | Innee lakum rasoolun ameenun |
| |
| | Yusuf Ali 178: | "I am to you a messenger worthy of all trust. |
| |
| | Urdu 178: | میں تمہارے لیے امانت دار رسول ہوں |
| |
|
| |
| 179 | فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ |
| |
| | Transliteration 179: | Faittaqoo Allaha waateeAAooni |
| |
| | Yusuf Ali 179: | "So fear Allah and obey me. |
| |
| | Urdu 179: | پس الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو |
| |
|
| |
| 180 | وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
| |
| | Transliteration 180: | Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena |
| |
| | Yusuf Ali 180: | "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds. |
| |
| | Urdu 180: | اور میں تم سے اس پر کوئی مزدوری نہیں مانگتا میری مزدوری تو بس رب العالمین کے ذمہ ہے |
| |
|
| |
| 181 | ۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ |
| |
| | Transliteration 181: | Awfoo alkayla wala takoonoo mina almukhsireena |
| |
| | Yusuf Ali 181: | "Give just measure, and cause no loss (to others by fraud). |
| |
| | Urdu 181: | پیمانہ پورا دو اور نقصان دینے والے نہ بنو |
| |
|
| |
| 182 | وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ |
| |
| | Transliteration 182: | Wazinoo bialqistasi almustaqeemi |
| |
| | Yusuf Ali 182: | "And weigh with scales true and upright. |
| |
| | Urdu 182: | اور صحیح ترازو سے تولا کرو |
| |
|
| |
| 183 | وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ |
| |
| | Transliteration 183: | Wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee alardi mufsideena |
| |
| | Yusuf Ali 183: | "And withhold not things justly due to men, nor do evil in the land, working mischief. |
| |
| | Urdu 183: | اور لوگوں کو ان کی چیزیں کم کر کے نہ دو اور ملک میں فساد مچاتے نہ پھرو |
| |
|
| |
| 184 | وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ |
| |
| | Transliteration 184: | Waittaqoo allathee khalaqakum waaljibillata alawwaleena |
| |
| | Yusuf Ali 184: | "And fear Him Who created you and (who created) the generations before (you)" |
| |
| | Urdu 184: | اور اس سے ڈرو جس نے تمہیں اور پہلی خلقت کو بنایا |
| |
|
| |
| 185 | قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ |
| |
| | Transliteration 185: | Qaloo innama anta mina almusahhareena |
| |
| | Yusuf Ali 185: | They said: "Thou art only one of those bewitched! |
| |
| | Urdu 185: | کہنے لگے کہ تم پر تو کسی نے جادو کر دیا |
| |
|
| |
| 186 | وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ |
| |
| | Transliteration 186: | Wama anta illa basharun mithluna wain nathunnuka lamina alkathibeena |
| |
| | Yusuf Ali 186: | "Thou art no more than a mortal like us, and indeed we think thou art a liar! |
| |
| | Urdu 186: | اورتو بھی ہم جیسا ایک آدمی ہے اور ہمارے خیال میں تو تو جھوٹا ہے |
| |
|
| |
| 187 | فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ |
| |
| | Transliteration 187: | Faasqit AAalayna kisafan mina alssamai in kunta mina alssadiqeena |
| |
| | Yusuf Ali 187: | "Now cause a piece of the sky to fall on us, if thou art truthful!" |
| |
| | Urdu 187: | سو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دے اگر تو سچا ہے |
| |
|
| |
| 188 | قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ |
| |
| | Transliteration 188: | Qala rabbee aAAlamu bima taAAmaloona |
| |
| | Yusuf Ali 188: | He said: "My Lord knows best what ye do." |
| |
| | Urdu 188: | کہا میرا رب خوب جانتا ہے جو کچھ تم کرتے ہو |
| |
|
| |
| 189 | فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ |
| |
| | Transliteration 189: | Fakaththaboohu faakhathahum AAathabu yawmi alththullati innahu kana AAathaba yawmin AAatheemin |
| |
| | Yusuf Ali 189: | But they rejected him. Then the punishment of a day of overshadowing gloom seized them, and that was the Penalty of a Great Day. |
| |
| | Urdu 189: | پھر اسے جھٹلایا پھر انہیں سائبان والے دن کے عذاب نے پکڑ لیا بے شک وہ بڑے دن کا عذاب تھا |
| |