| 75 | وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ |
| |
| | Transliteration 75: | Walaqad nadana noohun falaniAAma almujeeboona |
| |
| | Yusuf Ali 75: | (In the days of old), Noah cried to Us, and We are the best to hear prayer. |
| |
| | Urdu 75: | اور ہمیں نوح نے پکارا پس ہم کیا خوب جواب دینے والے ہیں |
| |
|
| |
| 76 | وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ |
| |
| | Transliteration 76: | Wanajjaynahu waahlahu mina alkarbi alAAatheemi |
| |
| | Yusuf Ali 76: | And We delivered him and his people from the Great Calamity, |
| |
| | Urdu 76: | اور ہم نے اسے اور اس کے گھر والوں کو بڑی مصیبت سے نجات دی |
| |
|
| |
| 77 | وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ |
| |
| | Transliteration 77: | WajaAAalna thurriyyatahu humu albaqeena |
| |
| | Yusuf Ali 77: | And made his progeny to endure (on this earth); |
| |
| | Urdu 77: | اور ہم نے اس کی اولاد ہی کو باقی رہنے والی کر دیا |
| |
|
| |
| 78 | وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ |
| |
| | Transliteration 78: | Watarakna AAalayhi fee alakhireena |
| |
| | Yusuf Ali 78: | And We left (this blessing) for him among generations to come in later times: |
| |
| | Urdu 78: | اور ہم نے ان کے لیے پیچھے آنے والے لوگوں میں یہ بات رہنے دی |
| |
|
| |
| 79 | سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ |
| |
| | Transliteration 79: | Salamun AAala noohin fee alAAalameena |
| |
| | Yusuf Ali 79: | "Peace and salutation to Noah among the nations!" |
| |
| | Urdu 79: | کہ سارے جہان میں نوح پر سلام ہو |
| |