| 17 | اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ |
| |
| | Transliteration 17: | Ithhab ila firAAawna innahu tagha |
| |
| | Yusuf Ali 17: | "Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds: |
| |
| | Urdu 17: | فرعون کے پاس جاؤ کیونکہ اس نے سرکشی کی ہے |
| |
|
| |
| 18 | فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ |
| |
| | Transliteration 18: | Faqul hal laka ila an tazakka |
| |
| | Yusuf Ali 18: | "And say to him, 'Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?- |
| |
| | Urdu 18: | پس کہو کیا تیری خواہش ہے کہ تو پاک ہو |
| |
|
| |
| 19 | وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ |
| |
| | Transliteration 19: | Waahdiyaka ila rabbika fatakhsha |
| |
| | Yusuf Ali 19: | "'And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?'" |
| |
| | Urdu 19: | اور میں تجھے تیرے رب کی طرف راہ بتاؤں کہ تو ڈرے |
| |
|
| |
| 20 | فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ |
| |
| | Transliteration 20: | Faarahu alayata alkubra |
| |
| | Yusuf Ali 20: | Then did (Moses) show him the Great Sign. |
| |
| | Urdu 20: | پس اس نے اس کو بڑی نشانی دکھائی |
| |
|
| |
| | |
| | Transliteration 21: | Fakaththaba waAAasa |
| |
| | Yusuf Ali 21: | But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance); |
| |
| | Urdu 21: | تو اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی |
| |
|
| |
| 22 | ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ |
| |
| | Transliteration 22: | Thumma adbara yasAAa |
| |
| | Yusuf Ali 22: | Further, he turned his back, striving hard (against Allah). |
| |
| | Urdu 22: | پھر کوشش کرتا ہوا واپس لوٹا |
| |
|
| |
| | |
| | Transliteration 23: | Fahashara fanada |
| |
| | Yusuf Ali 23: | Then he collected (his men) and made a proclamation, |
| |
| | Urdu 23: | پھر اس نے سب کو جمع کیا پھر پکارا |
| |
|
| |
| 24 | فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ |
| |
| | Transliteration 24: | Faqala ana rabbukumu alaAAla |
| |
| | Yusuf Ali 24: | Saying, "I am your Lord, Most High". |
| |
| | Urdu 24: | پھر کہا کہ میں تمہارا سب سے برتر رب ہوں |
| |
|
| |
| 25 | فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ |
| |
| | Transliteration 25: | Faakhathahu Allahu nakala alakhirati waaloola |
| |
| | Yusuf Ali 25: | But Allah did punish him, (and made an) example of him, - in the Hereafter, as in this life. |
| |
| | Urdu 25: | پھر الله نے اس کو آخرت اور دنیا کے عذاب میں پکڑ لیا |
| |