|
|
1. | عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ |
Transliteration: | AAabasa watawalla |
Yusuf Ali: | (The Prophet) frowned and turned away, |
Urdu: | پیغمبر چین بجیں ہوئے اور منہ موڑ لیا |
|
2. | أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ |
Transliteration: | An jaahu alaAAma |
Yusuf Ali: | Because there came to him the blind man (interrupting). |
Urdu: | کہ ان کے پاس ایک اندھا آیا |
|
3. | وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ |
Transliteration: | Wama yudreeka laAAallahu yazzakka |
Yusuf Ali: | But what could tell thee but that perchance he might grow (in spiritual understanding)?- |
Urdu: | اور آپ کو کیا معلوم کہ شاید وہ پاک ہوجائے |
|
4. | أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ |
Transliteration: | Aw yaththakkaru fatanfaAAahu alththikra |
Yusuf Ali: | Or that he might receive admonition, and the teaching might profit him? |
Urdu: | یا وہ نصیحت پکڑ لے تو اس کو نصیحت نفع دے |
|
5. | أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ |
Transliteration: | Amma mani istaghna |
Yusuf Ali: | As to one who regards Himself as self-sufficient, |
Urdu: | لیکن وہ جو پروا نہیں کرتا |
|
6. | فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ |
Transliteration: | Faanta lahu tasadda |
Yusuf Ali: | To him dost thou attend; |
Urdu: | سو آپ کے لیے توجہ کرتے ہیں |
|
7. | وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ |
Transliteration: | Wama AAalayka alla yazzakka |
Yusuf Ali: | Though it is no blame to thee if he grow not (in spiritual understanding). |
Urdu: | حالانکہ آپ پر اس کےنہ سدھرنے کا کوئی الزام نہیں |
|
8. | وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ |
Transliteration: | Waamma man jaaka yasAAa |
Yusuf Ali: | But as to him who came to thee striving earnestly, |
Urdu: | اور لیکن جو آپ کے پاس دوڑتا ہوا آیا |
|
9. | وَهُوَ يَخْشَىٰ |
Transliteration: | Wahuwa yakhsha |
Yusuf Ali: | And with fear (in his heart), |
Urdu: | اور وہ ڈر رہا ہے |
|
10. | فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ |
Transliteration: | Faanta AAanhu talahha |
Yusuf Ali: | Of him wast thou unmindful. |
Urdu: | تو آپ اس سے بے پروائی کرتے ہیں |
|