|
|
51. | وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ |
Transliteration: | Wanabbihum AAan dayfi ibraheema |
Yusuf Ali: | Tell them about the guests of Abraham. |
Urdu: | اور انہیں ابراھیم کے مہمانوں کا حال سنا دو |
|
52. | إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ |
Transliteration: | Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala inna minkum wajiloona |
Yusuf Ali: | When they entered his presence and said, "Peace!" He said, "We feel afraid of you!" |
Urdu: | جب اس کے گھر میں داخل ہوئے اور کہا سلام اس نے کہا بے شک ہمیں تم سے ڈر معلوم ہوتا ہے |
|
53. | قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ |
Transliteration: | Qaloo la tawjal inna nubashshiruka bighulamin AAaleemin |
Yusuf Ali: | They said: "Fear not! We give thee glad tidings of a son endowed with wisdom." |
Urdu: | کہا ڈرو مت بے شک ہم تمہیں ایک دن لڑکے کی خوشخبری سناتے ہیں |
|
54. | قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ |
Transliteration: | Qala abashshartumoonee AAala an massaniya alkibaru fabima tubashshirooni |
Yusuf Ali: | He said: "Do ye give me glad tidings that old age has seized me? Of what, then, is your good news?" |
Urdu: | کہا مجھے اب بڑھاپے میں خوشخبری سناتے ہو سو کس چیز کی خوشخبری سناتے ہو |
|
55. | قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ |
Transliteration: | Qaloo bashsharnaka bialhaqqi fala takun mina alqaniteena |
Yusuf Ali: | They said: "We give thee glad tidings in truth: be not then in despair!" |
Urdu: | انہوں نے کہا ہم نے تمہیں بھی سچی خوشخبری سنائی ہے سو تو نا امید نہ ہو |
|
56. | قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ |
Transliteration: | Qala waman yaqnatu min rahmati rabbihi illa alddalloona |
Yusuf Ali: | He said: "And who despairs of the mercy of his Lord, but such as go astray?" |
Urdu: | کہا اپنے رب کی رحمت سے نا امید تو گمراہ لوگ ہی ہوا کرتے ہیں |
|