|
|
14. | فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ |
Transliteration: | Faitha hum bialssahirati |
Yusuf Ali: | When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment). |
Urdu: | پس وہ اسی وقت میدان میں آ موجود ہوں گے |
|
15. | هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ |
Transliteration: | Hal ataka hadeethu moosa |
Yusuf Ali: | Has the story of Moses reached thee? |
Urdu: | کیا آپ کو موسیٰ کا حال معلوم ہوا ہے |
|
16. | إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى |
Transliteration: | Ith nadahu rabbuhu bialwadi almuqaddasi tuwan |
Yusuf Ali: | Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley of Tuwa:- |
Urdu: | جب کہ مقدس وادی طویٰ میں اس کے رب نے اسےپکارا |
|
17. | اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ |
Transliteration: | Ithhab ila firAAawna innahu tagha |
Yusuf Ali: | "Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds: |
Urdu: | فرعون کے پاس جاؤ کیونکہ اس نے سرکشی کی ہے |
|
18. | فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ |
Transliteration: | Faqul hal laka ila an tazakka |
Yusuf Ali: | "And say to him, 'Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?- |
Urdu: | پس کہو کیا تیری خواہش ہے کہ تو پاک ہو |
|
19. | وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ |
Transliteration: | Waahdiyaka ila rabbika fatakhsha |
Yusuf Ali: | "'And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?'" |
Urdu: | اور میں تجھے تیرے رب کی طرف راہ بتاؤں کہ تو ڈرے |
|
20. | فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ |
Transliteration: | Faarahu alayata alkubra |
Yusuf Ali: | Then did (Moses) show him the Great Sign. |
Urdu: | پس اس نے اس کو بڑی نشانی دکھائی |
|
21. | فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ |
Transliteration: | Fakaththaba waAAasa |
Yusuf Ali: | But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance); |
Urdu: | تو اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی |
|
22. | ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ |
Transliteration: | Thumma adbara yasAAa |
Yusuf Ali: | Further, he turned his back, striving hard (against Allah). |
Urdu: | پھر کوشش کرتا ہوا واپس لوٹا |
|
23. | فَحَشَرَ فَنَادَىٰ |
Transliteration: | Fahashara fanada |
Yusuf Ali: | Then he collected (his men) and made a proclamation, |
Urdu: | پھر اس نے سب کو جمع کیا پھر پکارا |
|
24. | فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ |
Transliteration: | Faqala ana rabbukumu alaAAla |
Yusuf Ali: | Saying, "I am your Lord, Most High". |
Urdu: | پھر کہا کہ میں تمہارا سب سے برتر رب ہوں |
|
25. | فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ |
Transliteration: | Faakhathahu Allahu nakala alakhirati waaloola |
Yusuf Ali: | But Allah did punish him, (and made an) example of him, - in the Hereafter, as in this life. |
Urdu: | پھر الله نے اس کو آخرت اور دنیا کے عذاب میں پکڑ لیا |
|