|
|
79. | وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ |
Transliteration: | Waqala firAAawnu itoonee bikulli sahirin AAaleemin |
Yusuf Ali: | Said Pharaoh: "Bring me every sorcerer well versed." |
Urdu: | اور فرعون نے کہا میرے پاس ہردانا جادوگر کو لے آؤ |
|
80. | فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ |
Transliteration: | Falamma jaa alssaharatu qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona |
Yusuf Ali: | When the sorcerers came, Moses said to them: "Throw ye what ye (wish) to throw!" |
Urdu: | پھر جب جادوگر آئے انہیں موسیٰ نے کہا ڈالو جو تم ڈالتے ہو |
|
81. | فَلَمَّا أَلْقَوْا قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئْتُم بِهِ السِّحْرُ ۖ إِنَّ اللَّهَ سَيُبْطِلُهُ ۖ إِنَّ اللَّهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ |
Transliteration: | Falamma alqaw qala moosa ma jitum bihi alssihru inna Allaha sayubtiluhu inna Allaha la yuslihu AAamala almufsideena |
Yusuf Ali: | When they had had their throw, Moses said: "What ye have brought is sorcery: Allah will surely make it of no effect: for Allah prospereth not the work of those who make mischief. |
Urdu: | پھر جب انہوں نے ڈالا موسیٰ نے کہا جو تم لائے ہو وہ جادو ہے الله اسے ابھی درہم برہم کر دے گا بے شک الله شریروں کے کام نہیں سنوارتا |
|