102. At-Takaathur - سورة التكاثر - ( Competition ) - Read translations of Quran القران الكريم
World Prayer Times

The Quran  From Verse: To Verse:
Transliteration YusuAli Shakir Pickthal Mohsin Khan Saheeh urdu
French Spanish Indonesian Malay German Russian Bosnian
سورة التكاثر
At-Takaathur | 8 verses | Competition | Sura #102 | Meccan
Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ
Transliteration 1: Alhakumu alttakathuru
Yusuf Ali 1: The mutual rivalry for piling up (the good things of this world) diverts you (from the more serious things),
Mohsin Khan: 1: The mutual rivalry (for piling up of worldly things) diverts you,
Saheeh: 1: Competition in [worldly] increase diverts you
Urdu 1: تمہیں حرص نے غافل کر دیا

حَتَّىٰ زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ
Transliteration 2: Hatta zurtumu almaqabira
Yusuf Ali 2: Until ye visit the graves.
Mohsin Khan: 2: Until you visit the graves (i.e. till you die).
Saheeh: 2: Until you visit the graveyards.
Urdu 2: یہاں تک کہ قبریں جا دیکھیں

كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
Transliteration 3: Kalla sawfa taAAlamoona
Yusuf Ali 3: But nay, ye soon shall know (the reality).
Mohsin Khan: 3: Nay! You shall come to know!
Saheeh: 3: No! You are going to know.
Urdu 3: ایسا نہیں آئندہ تم جان لو گے

ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
Transliteration 4: Thumma kalla sawfa taAAlamoona
Yusuf Ali 4: Again, ye soon shall know!
Mohsin Khan: 4: Again nay! You shall come to know!
Saheeh: 4: Then no! You are going to know.
Urdu 4: پھر ایسا نہیں چاہیئے آئندہ تم جان لو گے

كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ
Transliteration 5: Kalla law taAAlamoona AAilma alyaqeeni
Yusuf Ali 5: Nay, were ye to know with certainty of mind, (ye would beware!)
Mohsin Khan: 5: Nay! If you knew with a sure knowledge (the end result of piling up, you would not have been occupied yourselves in worldly things).
Saheeh: 5: No! If you only knew with knowledge of certainty...
Urdu 5: ایسا نہیں چاہیئے کاش تم یقینی طور پر جانتے

لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ
Transliteration 6: Latarawunna aljaheema
Yusuf Ali 6: Ye shall certainly see Hell-Fire!
Mohsin Khan: 6: Verily, You shall see the blazing Fire (Hell)!
Saheeh: 6: You will surely see the Hellfire.
Urdu 6: البتہ تم ضرور دوزخ کو دیکھو گے

ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ
Transliteration 7: Thumma latarawunnaha AAayna alyaqeeni
Yusuf Ali 7: Again, ye shall see it with certainty of sight!
Mohsin Khan: 7: And again, you shall see it with certainty of sight!
Saheeh: 7: Then you will surely see it with the eye of certainty.
Urdu 7: پھر تم اسے ضرور بالکل یقینی طور پر دیکھو گے

ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ
Transliteration 8: Thumma latusalunna yawmaithin AAani alnnaAAeemi
Yusuf Ali 8: Then, shall ye be questioned that Day about the joy (ye indulged in!).
Mohsin Khan: 8: Then on that Day you shall be asked about the delights (you indulged in, in this world)!
Saheeh: 8: Then you will surely be asked that Day about pleasure.
Urdu 8: پھر اس دن تم سے نعمتوں کے متعلق پوچھا جائے گا

Listen Quran Recitation
Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim

Use the following code to display the Quran Search in your website

Free Dictionary for Mobile Phones