|
|
35. | وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَـٰذَا الْبَلَدَ آمِنًا وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعْبُدَ الْأَصْنَامَ |
Transliteration: | Waith qala ibraheemu rabbi ijAAal hatha albalada aminan waojnubnee wabaniyya an naAAbuda alasnama |
Yusuf Ali: | Remember Abraham said: "O my Lord! make this city one of peace and security: and preserve me and my sons from worshipping idols. |
Shakir: | And when Ibrahim said: My Lord! make this city secure, and save me and my sons from worshipping idols: |
Pickthall: | And when Abraham said: My Lord! Make safe this territory, and preserve me and my sons from serving idols. |
Mohsin Khan: | And (remember) when Ibrahim (Abraham) said: "O my Lord! Make this city (Makkah) one of peace and security, and keep me and my sons away from worshipping idols. |
Saheeh: | And [mention, O Muhammad], when Abraham said, "My Lord, make this city [Makkah] secure and keep me and my sons away from worshipping idols. |
Urdu: | اورجس وقت ابراھیم نے کہا اے میرے رب! اس شہر کوامن والا کر دے اور مجھے اور میری اولاد کو بت پرستی سے بچا |
|