|
|
8. | وَقَالَ مُوسَىٰ إِن تَكْفُرُوا أَنتُمْ وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ |
Transliteration: | Waqala moosa in takfuroo antum waman fee alardi jameeAAan fainna Allaha laghaniyyun hameedun |
Yusuf Ali: | And Moses said: "If ye show ingratitude, ye and all on earth together, yet is Allah free of all wants, worthy of all praise. |
Shakir: | And Musa said: If you are ungrateful, you and those on earth all together, most surely Allah is Self-sufficient, Praised; |
Pickthall: | And Moses said: Though ye and all who are in the earth prove thankless, lo! Allah verily is Absolute, Owner of Praise. |
Mohsin Khan: | And Musa (Moses) said: "If you disbelieve, you and all on earth together, then verily Allah is Rich (Free of all needs), Owner of all Praise." |
Saheeh: | And Moses said, "If you should disbelieve, you and whoever is on the earth entirely - indeed, Allah is Free of need and Praiseworthy." |
Urdu: | اور موسیٰ نے کہا اگر تم اور جو لوگ زمین میں ہیں سارے کفر کرو گے تو الله بے پروا تعریف کیا ہوا ہے |
|