Advertisement
 
The Quran:
سورة البقرة

2. Al-Baqara | 286 verses | The Cow | Medinan

Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
11.وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ قَالُوا إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ
Transliteration:Waitha qeela lahum la tufsidoo fee alardi qaloo innama nahnu muslihoona
Yusuf Ali:When it is said to them: "Make not mischief on the earth," they say: "Why, we only Want to make peace!"
Shakir:And when it is said to them, Do not make mischief in the land, they say: We are but peace-makers.
Pickthall:And when it is said unto them: Make not mischief in the earth, they say: We are peacemakers only.
Mohsin Khan:And when it is said to them: "Make not mischief on the earth," they say: "We are only peace-makers."
French:Et quand on leur dit: «Ne semez pas la corruption sur la terre», ils disent: «Au contraire nous ne sommes que des réformateurs!»
Spanish:Cuando se les dice: «¡No corrompáis en la tierra!», dicen: «Pero ¡si somos reformadores!»
Indonesian: Dan bila dikatakan kepada mereka: Janganlah kamu membuat kerusakan di muka bumi , mereka menjawab: "Sesungguhnya kami orang-orang yang mengadakan perbaikan."
Malay::Dan apabila dikatakan kepada mereka: "Janganlah kamu membuat bencana dan kerosakan di muka bumi", mereka menjawab: " Sesungguhnya kami orang-orang yang hanya membuat kebaikan".
German:Und wenn man zu ihnen sagt: "Stiftet nicht Unheil auf der Erde!" sagen sie: "Wir sind ja nur Heilstifter".
Russian:Когда им говорят: «Не распространяйте нечестия на земле!». - они отвечают: «Только мы и устанавливаем порядок».
Bosnian:Kada im se kaže: "Ne remetite red na Zemlji!" – odgovaraju: "Mi samo red uspostavljamo!"
Urdu:اور جب انہیں کہا جاتا ہے کہ ملک میں فساد نہ ڈالو تو کہتے ہیں کہ ہم ہی تو اصلاح کرنے والے ہیں

Listen Quran Recitation

Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim
World Prayer Times
Free Dictionary for Mobile Phones