Advertisement
 
The Quran:
سورة البقرة

2. Al-Baqara | 286 verses | The Cow | Medinan

Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
12.أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَـٰكِن لَّا يَشْعُرُونَ
Transliteration:Ala innahum humu almufsidoona walakin la yashAAuroona
Yusuf Ali:Of a surety, they are the ones who make mischief, but they realise (it) not.
Shakir:Now surely they themselves are the mischief makers, but they do not perceive.
Pickthall:Are not they indeed the mischief-makers? But they perceive not.
Mohsin Khan:Verily! They are the ones who make mischief, but they perceive not.
French:Certes, ce sont eux les véritables corrupteurs, mais ils ne s'en rendent pas compte.
Spanish:¡No son ellos, en realidad, los corruptores? Pero no se dan cuenta.
Indonesian: Ingatlah, sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang membuat kerusakan, tetapi mereka tidak sadar.
Malay::Ketahuilah! Bahawa sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang sebenar-benarnya membuat bencana dan kerosakan, tetapi mereka tidak menyedarinya.
German:Dabei sind doch eben sie die Unheilstifter, nur merken sie nicht.
Russian:Воистину, именно они распространяют нечестие, но они не осознают этого.
Bosnian:Zar?! A, uistinu, oni nered siju, ali ne opažaju.
Urdu:خبردار بے شک وہی لوگ فسادی ہیں لیکن نہیں سمجھتے

Listen Quran Recitation

Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim
World Prayer Times
Free Dictionary for Mobile Phones