|
|
77. | أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ |
Yusuf Ali: | Doth not man see that it is We Who created him from sperm? yet behold! he (stands forth) as an open adversary! |
Shakir: | Does not man see that We have created him from the small seed? Then lo! he is an open disputant. |
Pickthall: | Hath not man seen that We have created him from a drop of seed? Yet lo! he is an open opponent. |
Mohsin Khan: | Does not man see that We have created him from Nutfah (mixed male and female sexual discharge - semen drops). Yet behold he (stands forth) as an open opponent. |
Urdu: | کیا آدمی نہیں جانتاکہ ہم نے اسے منی کے ایک قطرے سے بنایا ہے پھر وہ کھلم کھلا دشمن بن کر جھگڑنے لگا |
|
78. | وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ ۖ قَالَ مَن يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ |
Yusuf Ali: | And he makes comparisons for Us, and forgets his own (origin and) Creation: He says, "Who can give life to (dry) bones and decomposed ones (at that)?" |
Shakir: | And he strikes out a likeness for Us and forgets his own creation. Says he: Who will give life to the bones when they are rotten? |
Pickthall: | And he hath coined for Us a similitude, and hath forgotten the fact of his creation, saying: Who will revive these bones when they have rotted away? |
Mohsin Khan: | And he puts forth for Us a parable, and forgets his own creation. He says: "Who will give life to these bones after they are rotten and have become dust?" |
Urdu: | اور ہماری نسبت باتیں بنانے لگا اور اپنا پیدا ہونا بھول گیا کہنے لگا بوسیدہ ہڈیوں کو کون زندہ کر سکتا ہے |
|
79. | قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ |
Yusuf Ali: | Say, "He will give them life Who created them for the first time! for He is Well-versed in every kind of creation!- |
Shakir: | Say: He will give life to them Who brought them into existence at first, and He is cognizant of all creation |
Pickthall: | Say: He will revive them Who produced them at the first, for He is Knower of every creation, |
Mohsin Khan: | Say: (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) "He will give life to them Who created them for the first time! And He is the All-Knower of every creation!" |
Urdu: | کہہ دوانہیں وہی زندہ کرے گا جس نے انہیں پہلی بار پیدا کیا تھا اور وہ سب کچھ بنانا جانتا ہے |
|