50. Qaaf - سورة ق - ( The letter Qaaf ) - from 41 to 44 - Yusuf Ali, Shakir, Pickthal, Mohsin Khan, Urdu,
The Quran:
From Verse: To Verse:
Transliteration YusuAli Shakir Pickthal Mohsin Khan Saheeh Urdu French Spanish Indonesian Malay German Russian Bosnian
سورة ق

50. Qaaf | 45 verses | The letter Qaaf | Meccan

Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
Yusuf Ali 41: And listen for the Day when the Caller will call out from a place quiet near,-
Shakir 41: And listen on the day when the crier shall cry from a near place
Pickthal 41: And listen on the day when the crier crieth from a near place,
Mohsin Khan: 41: And listen on the Day when the caller will call from a near place.
Urdu 41: اور توجہ سے سنیئے جس دن پکارنے والا پاس سے پکارے گا

يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَ‌ٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
Yusuf Ali 42: The Day when they will hear a (mighty) Blast in (very) truth: that will be the Day of Resurrection.
Shakir 42: The day when they shall hear the cry in truth; that is the day of coming forth.
Pickthal 42: The day when they will hear the (Awful) Cry in truth. That is the day of coming forth (from the graves).
Mohsin Khan: 42: The Day when they will hear As-Saihah (shout) in truth: that will be the Day of coming out (from the graves, i.e. the Day of Resurrection).
Urdu 42: جس دن وہ ایک چیخ کو بخوبی سنیں گے یہ دن قبروں سے نکلنے کا ہوگا

إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ
Yusuf Ali 43: Verily it is We Who give Life and Death; and to Us is the Final Goal-
Shakir 43: Surely We give life and cause to die, and to Us is the eventual coming;
Pickthal 43: Lo! We it is Who quicken and give death, and unto Us is the journeying.
Mohsin Khan: 43: Verily, We it is Who give life and cause death; and to Us is the final return.
Urdu 43: بے شک ہم ہی زندہ کرتے اورمارتے ہیں اورہماری طرف ہی لوٹ کر آنا ہے

يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَ‌ٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
Yusuf Ali 44: The Day when the Earth will be rent asunder, from (men) hurrying out: that will be a gathering together,- quite easy for Us.
Shakir 44: The day on which the earth shall cleave asunder under them, they will make haste; that is a gathering together easy to Us.
Pickthal 44: On the day when the earth splitteth asunder from them, hastening forth (they come). That is a gathering easy for Us (to make).
Mohsin Khan: 44: On the Day when the earth shall be cleft, from off them, (they will come out) hastening forth. That will be a gathering, quite easy for Us.
Urdu 44: جس دن ان پر سے زمین پھٹ جائے گی لوگ دوڑتے ہوئے نکل آئيں گے یہ لوگو ں کا جمع کرنا ہمیں بہت آسان ہے

Listen Quran Recitation
Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim

Use the following code to display the Quran Search in your website

World Prayer Times
Free Dictionary for Mobile Phones