|
|
175. | إِنَّمَا ذَٰلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءَهُ فَلَا تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ |
Transliteration: | Innama thalikumu alshshaytanu yukhawwifu awliyaahu fala takhafoohum wakhafooni in kuntum mumineena |
Yusuf Ali: | It is only the Evil One that suggests to you the fear of his votaries: Be ye not afraid of them, but fear Me, if ye have Faith. |
Shakir: | It is only the Shaitan that causes you to fear from his friends, but do not fear them, and fear Me if you are believers. |
Pickthall: | It is only the devil who would make (men) fear his partisans. Fear them not; fear Me, if ye are true believers. |
Mohsin Khan: | It is only Shaitan (Satan) that suggests to you the fear of his Auliya' [supporters and friends (polytheists, disbelievers in the Oneness of Allah and in His Messenger, Muhammad صلى الله عليه وسلم)]; so fear them not, but fear Me, if you are (true) believers. |
Saheeh: | That is only Satan who frightens [you] of his supporters. So fear them not, but fear Me, if you are [indeed] believers. |
Urdu: | سویہ شیطان ہے کہ اپنے دوستوں سے ڈراتا ہے پس تم ان سے مت ڈرو اورمجھ سے ڈرو اگر تم ایمان دار ہو |
|