 |
|
192. | رَبَّنَا إِنَّكَ مَن تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ ۖ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ |
Transliteration: | Rabbana innaka man tudkhili alnnara faqad akhzaytahu wama lilththalimeena min ansarin |
Yusuf Ali: | "Our Lord! any whom Thou dost admit to the Fire, Truly Thou coverest with shame, and never will wrong-doers Find any helpers! |
Shakir: | Our Lord! surely whomsoever Thou makest enter the fire, him Thou hast indeed brought to disgrace, and there shall be no helpers for the unjust: |
Pickthall: | Our Lord! Whom Thou causest to enter the Fire: him indeed Thou hast confounded. For evil-doers there will be no helpers. |
Mohsin Khan: | "Our Lord! Verily, whom You admit to the Fire, indeed, You have disgraced him; and never will the Zalimun (polytheists and wrong-doers) find any helpers. |
Saheeh: | Our Lord, indeed whoever You admit to the Fire - You have disgraced him, and for the wrongdoers there are no helpers. |
Urdu: | اے رب ہمارے جسے تو نے دوزخ میں داخل کیا سو تو نے اے رسوا کیا اور ظالموں کا کوئی مددگار نہیں ہوگا |
|