 |
|
55. | فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ بِهِ وَمِنْهُم مَّن صَدَّ عَنْهُ ۚ وَكَفَىٰ بِجَهَنَّمَ سَعِيرًا |
Transliteration: | Faminhum man amana bihi waminhum man sadda AAanhu wakafa bijahannama saAAeeran |
Yusuf Ali: | Some of them believed, and some of them averted their faces from him: And enough is Hell for a burning fire. |
Shakir: | So of them is he who believes in him, and of them is he who turns away from him, and hell is sufficient to burn. |
Pickthall: | And of them were (some) who believed therein and of them were (some) who turned away from it. Hell is sufficient for (their) burning. |
Mohsin Khan: | Of them were (some) who believed in him (Muhammad صلى الله عليه وسلم), and of them were (some) who averted their faces from him (Muhammad صلى الله عليه وسلم); and enough is Hell for burning (them) . |
Saheeh: | And some among them believed in it, and some among them were averse to it. And sufficient is Hell as a blaze. |
Urdu: | پھران میں سے کوئی اس پر ایمان لایا اورکوئی اس سے ہٹ گیا اور دوزخ کی بھڑکتی ہوئی آگ کافی ہے |
|