 |
|
15. | قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ |
Transliteration: | Qul innee akhafu in AAasaytu rabbee AAathaba yawmin AAatheemin |
Yusuf Ali: | Say: "I would, if I disobeyed my Lord, indeed have fear of the penalty of a Mighty Day. |
Shakir: | Say: Surely I fear, if I disobey my Lord, the chastisement of a grievous day. |
Pickthall: | Say: I fear, if I rebel against my Lord, the retribution of an Awful Day. |
Mohsin Khan: | Say: "I fear, if I disobey my Lord, the torment of a Mighty Day." |
Saheeh: | Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day." |
Urdu: | کہہ دو اگر میں اپنے رب کی نافرمانی کروں تو ایک بڑے دن کےعذاب سے ڈرتا ہوں |
|