 |
|
74. | ۞ وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ آزَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَامًا آلِهَةً ۖ إِنِّي أَرَاكَ وَقَوْمَكَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ |
Transliteration: | Waith qala ibraheemu liabeehi azara atattakhithu asnaman alihatan innee araka waqawmaka fee dalalin mubeenin |
Yusuf Ali: | Lo! Abraham said to his father Azar: "Takest thou idols for gods? For I see thee and thy people in manifest error." |
Shakir: | And when Ibrahim said to his sire, Azar: Do you take idols for gods? Surely I see you and your people in manifest error. |
Pickthall: | (Remember) when Abraham said unto his father Azar: Takest thou idols for gods? Lo! I see thee and thy folk in error manifest. |
Mohsin Khan: | And (remember) when Ibrahim (Abraham) said to his father Azar: "Do you take idols as alihah (gods)? Verily, I see you and your people in manifest error. " |
Saheeh: | And [mention, O Muhammad], when Abraham said to his father Azar, "Do you take idols as deities? Indeed, I see you and your people to be in manifest error." |
Urdu: | اور یاد کر جب ابراہیم نے اپنے باپ آزر سے کہا کیا بتوں کو خدا جانتاہے میں تجھے اور تیرے قوم کو صریح گمراہی میں دیکھتا ہوں |
|