 |
|
206. | إِنَّ الَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيُسَبِّحُونَهُ وَلَهُ يَسْجُدُونَ ۩ |
Transliteration: | Inna allatheena AAinda rabbika la yastakbiroona AAan AAibadatihi wayusabbihoonahu walahu yasjudoona |
Yusuf Ali: | Those who are near to thy Lord, disdain not to do Him worship: They celebrate His praises, and prostrate before Him. |
Shakir: | Surely those who are with your Lord are not too proud to serve Him, and they declare His glory and prostrate in humility before Him. |
Pickthall: | Lo! those who are with thy Lord are not too proud to do Him service, but they praise Him and prostrate before Him. |
Mohsin Khan: | Surely, those who are with your Lord (angels) are never too proud to perform acts of worship to Him, but they glorify His Praise and prostrate themselves before Him. |
Saheeh: | Indeed, those who are near your Lord are not prevented by arrogance from His worship, and they exalt Him, and to Him they prostrate. |
Urdu: | بے شک جو تیرے رب کے ہاں ہیں وہ اس کی بندگی سے تکبر نہیں کرتے اور اس کی پاک ذات کو یاد کرتے ہیں اور اسی کو سجدہ کرتے ہیں |
|