 |
|
17. | فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْمُجْرِمُونَ |
Transliteration: | Faman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban aw kaththaba biayatihi innahu la yuflihu almujrimoona |
Yusuf Ali: | Who doth more wrong than such as forge a lie against Allah, or deny His Signs? But never will prosper those who sin. |
Shakir: | Who is then more unjust than who forges a lie against Allah or (who) gives the lie to His communications? Surely the guilty shall not be successful. |
Pickthall: | Who doeth greater wrong than he who inventeth a lie concerning Allah and denieth His revelations? Lo! the guilty never are successful. |
Mohsin Khan: | So who does more wrong than he who forges a lie against Allah or denies His Ayat (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.)? Surely, the Mujrimun (criminals, sinners, disbelievers and polytheists) will never be successful! |
Saheeh: | So who is more unjust than he who invents a lie about Allah or denies His signs? Indeed, the criminals will not succeed |
Urdu: | پھر اس سے بڑا ظالم کون ہو گا جو الله پر بہتان باندھے یا اس کی آیتوں کو جھٹلائے بے شک گناہگاروں کابھلا نہیں ہوتا |
|