 |
|
77. | وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالَ هَـٰذَا يَوْمٌ عَصِيبٌ |
Transliteration: | Walamma jaat rusuluna lootan seea bihim wadaqa bihim tharAAan waqala hatha yawmun AAaseebun |
Yusuf Ali: | When Our messengers came to Lut, he was grieved on their account and felt himself powerless (to protect) them. He said: "This is a distressful day." |
Shakir: | And when Our apostles came to Lut, he was grieved for them, and he lacked strength to protect them, and said: This is a hard day. |
Pickthall: | And when Our messengers came unto Lot, he was distressed and knew not how to protect them. He said: This is a distressful day. |
Mohsin Khan: | And when Our messengers came to Lut (Lot), he was grieved on account of them and felt himself straitened for them (lest the town people should approach them to commit sodomy with them). He said: "This is a distressful day." |
Saheeh: | And when Our messengers, [the angels], came to Lot, he was anguished for them and felt for them great discomfort and said, "This is a trying day." |
Urdu: | اور جب ہمارے بھیجے ہوئے لوط کے پاس پہنچے تو ان کے آنے سے غمگین ہوا اور دل میں تنگ ہوا اور کہا آج کا دن بڑا سخت ہے |
|