 |
|
| 96. | وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ |
| Transliteration: | Walaqad arsalna moosa biayatina wasultanin mubeenin |
| Yusuf Ali: | And we sent Moses, with Our Clear (Signs) and an authority manifest, |
| Shakir: | And certainly We sent Musa with Our communications and a clear authority, |
| Pickthall: | And verily We sent Moses with Our revelations and a clear warrant |
| Mohsin Khan: | And indeed We sent Musa (Moses) with Our Ayat (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and a manifest authority. |
| Saheeh: | And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority |
| Urdu: | اور البتہ تحقیق ہم نے موسیٰ کو اپنی نشانیاں اور واضع سند دے کر بھیجا |
|