Advertisement
 
The Quran:
سورة الحجر

15. Al-Hijr | 99 verses | The Rock | Meccan

Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
51.وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ
Transliteration:Wanabbihum AAan dayfi ibraheema
Yusuf Ali:Tell them about the guests of Abraham.
Shakir:And inform them of the guests of Ibrahim:
Pickthall:And tell them of Abraham's guests,
Mohsin Khan:And tell them about the guests (the angels) of Ibrahim (Abraham).
Saheeh:And inform them about the guests of Abraham,
Urdu:اور انہیں ابراھیم کے مہمانوں کا حال سنا دو

52.إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
Transliteration:Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala inna minkum wajiloona
Yusuf Ali:When they entered his presence and said, "Peace!" He said, "We feel afraid of you!"
Shakir:When they entered upon him, they said, Peace. He said: Surely we are afraid of you.
Pickthall:(How) when they came in unto him, and said: Peace. He said: Lo! we are afraid of you.
Mohsin Khan:When they entered unto him, and said: Salam (peace)! [Ibrahim (Abraham)] said: "Indeed! We are afraid of you."
Saheeh:When they entered upon him and said, "Peace." [Abraham] said, "Indeed, we are fearful of you."
Urdu:جب اس کے گھر میں داخل ہوئے اور کہا سلام اس نے کہا بے شک ہمیں تم سے ڈر معلوم ہوتا ہے

53.قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
Transliteration:Qaloo la tawjal inna nubashshiruka bighulamin AAaleemin
Yusuf Ali:They said: "Fear not! We give thee glad tidings of a son endowed with wisdom."
Shakir:They said: Be not afraid, surely we give you the good news of a boy, possessing knowledge.
Pickthall:They said: Be not afraid! Lo! we bring thee good tidings of a boy possessing wisdom.
Mohsin Khan:They (the angels) said: "Do not be afraid! We give you glad tidings of a boy (son) possessing much knowledge and wisdom."
Saheeh:[The angels] said, "Fear not. Indeed, we give you good tidings of a learned boy."
Urdu:کہا ڈرو مت بے شک ہم تمہیں ایک دن لڑکے کی خوشخبری سناتے ہیں

54.قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
Transliteration:Qala abashshartumoonee AAala an massaniya alkibaru fabima tubashshirooni
Yusuf Ali:He said: "Do ye give me glad tidings that old age has seized me? Of what, then, is your good news?"
Shakir:He said: Do you give me good news (of a son) when old age has come upon me?-- Of what then do you give me good news!
Pickthall:He said: Bring ye me good tidings (of a son) when old age hath overtaken me? Of what then can ye bring good tidings?
Mohsin Khan:[Ibrahim (Abraham)] said: "Do you give me glad tidings (of a son) when old age has overtaken me? Of what then is your news?"
Saheeh:He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform?"
Urdu:کہا مجھے اب بڑھاپے میں خوشخبری سناتے ہو سو کس چیز کی خوشخبری سناتے ہو

55.قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ
Transliteration:Qaloo bashsharnaka bialhaqqi fala takun mina alqaniteena
Yusuf Ali:They said: "We give thee glad tidings in truth: be not then in despair!"
Shakir:They said: We give you good news with truth, therefore be not of the despairing.
Pickthall:They said: We bring thee good tidings in truth. So be not thou of the despairing.
Mohsin Khan:They (the angels) said: "We give you glad tidings in truth. So be not of the despairing."
Saheeh:They said, "We have given you good tidings in truth, so do not be of the despairing."
Urdu:انہوں نے کہا ہم نے تمہیں بھی سچی خوشخبری سنائی ہے سو تو نا امید نہ ہو

56.قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
Transliteration:Qala waman yaqnatu min rahmati rabbihi illa alddalloona
Yusuf Ali:He said: "And who despairs of the mercy of his Lord, but such as go astray?"
Shakir:He said: And who despairs of the mercy of his Lord but the erring ones?
Pickthall:He said: And who despaireth of the mercy of his Lord save those who are astray?
Mohsin Khan:[Ibrahim (Abraham)] said: "And who despairs of the Mercy of his Lord except those who are astray?"
Saheeh:He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?"
Urdu:کہا اپنے رب کی رحمت سے نا امید تو گمراہ لوگ ہی ہوا کرتے ہیں

Listen Quran Recitation

Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim
World Prayer Times
Free Dictionary for Mobile Phones