|
|
31. | وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَاقٍ ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْئًا كَبِيرًا |
Transliteration: | Wala taqtuloo awladakum khashyata imlaqin nahnu narzuquhum waiyyakum inna qatlahum kana khitan kabeeran |
Yusuf Ali: | Kill not your children for fear of want: We shall provide sustenance for them as well as for you. Verily the killing of them is a great sin. |
Shakir: | And do not kill your children for fear of poverty; We give them sustenance and yourselves (too); surely to kill them is a great wrong. |
Pickthall: | Slay not your children, fearing a fall to poverty, We shall provide for them and for you. Lo! the slaying of them is great sin. |
Mohsin Khan: | And kill not your children for fear of poverty. We shall provide for them as well as for you. Surely, the killing of them is a great sin. |
Saheeh: | And do not kill your children for fear of poverty. We provide for them and for you. Indeed, their killing is ever a great sin. |
Urdu: | اور اپنی اولاد کو تنگدستی کے ڈر سے قتل نہ کرو ہم انہیں بھی رزق دیتے ہیں اور تمہیں بھی بے شک ان کا قتل کرنا بڑا گناہ ہے |
|