 |
|
77. | أَفَرَأَيْتَ الَّذِي كَفَرَ بِآيَاتِنَا وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا |
Transliteration: | Afaraayta allathee kafara biayatina waqala laootayanna malan wawaladan |
Yusuf Ali: | Hast thou then seen the (sort of) man who rejects Our Signs, yet says: "I shall certainly be given wealth and children?" |
Shakir: | Have you, then, seen him who disbelieves in Our communications and says: I shall certainly be given wealth and children? |
Pickthall: | Hast thou seen him who disbelieveth in Our revelations and saith: Assuredly I shall be given wealth and children? |
Mohsin Khan: | Have you seen him who disbelieved in Our Ayat (this Qur'an and Muhammad صلى الله عليه وسلم) and said: "I shall certainly be given wealth and children [if I will be alive (again)]." |
Saheeh: | Then, have you seen he who disbelieved in Our verses and said, "I will surely be given wealth and children [in the next life]?" |
Urdu: | کیا تو نے اس شخص کو دیکھا جس نے ہماری آیتوں کا انکار کیا اور کہتا ہے کہ مجھے ضرور مال اور اولاد ملے گی |
|