 |
|
92. | قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا |
Transliteration: | Qala ya haroonu ma manaAAaka ith raaytahum dalloo |
Yusuf Ali: | (Moses) said: "O Aaron! what kept thee back, when thou sawest them going wrong, |
Shakir: | (Musa) said: O Haroun! what prevented you, when you saw them going astray, |
Pickthall: | He (Moses) said: O Aaron! What held thee back when thou didst see them gone astray, |
Mohsin Khan: | [Musa (Moses)] said: "O Harun (Aaron)! What prevented you when you saw them going astray; |
Saheeh: | [Moses] said, "O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray, |
Urdu: | کہا اے ہارون تمہیں کس چیز نے روکا جب تم نے دیکھا تھا کہ وہ گمراہ ہو گئے ہیں |
|