Advertisement
 
The Quran:
سورة طه

20. Taa-Haa | 135 verses | Taa-Haa | Meccan

Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
100.مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا
Transliteration:Man aAArada AAanhu fainnahu yahmilu yawma alqiyamati wizran
Yusuf Ali:If any do turn away therefrom, verily they will bear a burden on the Day of judgment;
Shakir:Whoever turns aside from it, he shall surely bear a burden on the day of resurrection
Pickthall:Whoso turneth away from it, he verily will bear a burden on the Day of Resurrection,
Mohsin Khan:Whoever turns away from it (this Qur'an - i.e. does not believe in it, nor acts on its orders), verily, they will bear a heavy burden (of sins) on the Day of Resurrection,
Saheeh:Whoever turns away from it - then indeed, he will bear on the Day of Resurrection a burden,
Urdu:جس نے اس سے منہ پھیرا سو وہ قیامت کے دن بوجھ اٹھائے گا

101.خَالِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا
Transliteration:Khalideena feehi wasaa lahum yawma alqiyamati himlan
Yusuf Ali:They will abide in this (state): and grievous will the burden be to them on that Day,-
Shakir:Abiding in this (state), and evil will it be for them to bear on the day of resurrection;
Pickthall:Abiding under it - an evil burden for them on the Day of Resurrection,
Mohsin Khan:They will abide in that (state in the Fire of Hell) - and evil indeed will it be that load for them on the Day of Resurrection;
Saheeh:[Abiding] eternally therein, and evil it is for them on the Day of Resurrection as a load -
Urdu:اس میں ہمیشہ رہیں گے اوران کے لیے قیامت کے دن بُرا بوجھ ہوگا

102.يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
Transliteration:Yawma yunfakhu fee alssoori wanahshuru almujrimeena yawmaithin zurqan
Yusuf Ali:The Day when the Trumpet will be sounded: that Day, We shall gather the sinful, blear-eyed (with terror).
Shakir:On the day when the trumpet shall be blown, and We will gather the guilty, blue-eyed, on that day
Pickthall:The day when the Trumpet is blown. On that day we assemble the guilty white-eyed (with terror),
Mohsin Khan:The Day when the Trumpet will be blown (the second blowing): that Day, We shall gather the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Oneness of Allah) blue or blind-eyed with thirst.
Saheeh:The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed.
Urdu:جس دن صور میں پھونکا جائے گا اور ہم اس دن مجرموں کو نیلی آنکھوں والے کر کے جمع کر دیں گے

Listen Quran Recitation

Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim
World Prayer Times
Free Dictionary for Mobile Phones