 |
|
34. | الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُولَـٰئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا |
Transliteration: | Allatheena yuhsharoona AAala wujoohihim ila jahannama olaika sharrun makanan waadallu sabeelan |
Yusuf Ali: | Those who will be gathered to Hell (prone) on their faces,- they will be in an evil plight, and, as to Path, most astray. |
Shakir: | (As for) those who shall be gathered upon their faces to hell, they are in a worse plight and straying farther away from the path. |
Pickthall: | Those who will be gathered on their faces unto hell: such are worse in plight and further from the right road. |
Mohsin Khan: | Those who will be gathered to Hell (prone) on their faces, such will be in an evil state, and most astray from the (Straight) Path. |
Saheeh: | The ones who are gathered on their faces to Hell - those are the worst in position and farthest astray in [their] way. |
Urdu: | جو لوگ مونہوں کے بل گھسیٹ کر جہنم میں ڈالیں جائیں گے یہی برے درجے والے ہیں اور بہت ہی بڑے گمراہ ہیں |
|