Advertisement
 
The Quran:
سورة الشعراء

26. Ash-Shu'araa | 227 verses | The Poets | Meccan

Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
43.قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
Transliteration:Qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona
Yusuf Ali:Moses said to them: "Throw ye - that which ye are about to throw!"
Shakir:Musa said to them: Cast what you are going to cast.
Pickthall:Moses said unto them: Throw what ye are going to throw!
Mohsin Khan:Musa (Moses) said to them: "Throw what you are going to throw!"
Saheeh:Moses said to them, "Throw whatever you will throw."
Urdu:موسیٰ نے ان سے کہا ڈالو جو تم ڈالتے ہو

44.فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
Transliteration:Faalqaw hibalahum waAAisiyyahum waqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnu alghaliboona
Yusuf Ali:So they threw their ropes and their rods, and said: "By the might of Pharaoh, it is we who will certainly win!"
Shakir:So they cast down their cords and their rods and said: By Firon's power, we shall most surely be victorious.
Pickthall:Then they threw down their cords and their staves and said: By Pharaoh's might, lo! we verily are the winners.
Mohsin Khan:So they threw their ropes and their sticks, and said: "By the might of Fir'aun (Pharaoh), it is we who will certainly win!"
Saheeh:So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."
Urdu:پھر انہوں نے اپنی رسیاں اور لاٹھیاں ڈال دیں اور کہا فرعون کے اقبال سے ہماری فتح ہے

45.فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Transliteration:Faalqa moosa AAasahu faitha hiya talqafu ma yafikoona
Yusuf Ali:Then Moses threw his rod, when, behold, it straightway swallows up all the falsehoods which they fake!
Shakir:Then Musa cast down his staff and lo! it swallowed up the lies they told.
Pickthall:Then Moses threw his staff and lo! it swallowed that which they did falsely show.
Mohsin Khan:Then Musa (Moses) threw his stick, and behold, it swallowed up all that they falsely showed!
Saheeh:Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.
Urdu:پھر موسیٰ نے اپنا عصا ڈالا پھر وہ فوراً ہی نگلنے لگا جو انہوں نے جھوٹ بنایا تھا

46.فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
Transliteration:Faolqiya alssaharatu sajideena
Yusuf Ali:Then did the sorcerers fall down, prostrate in adoration,
Shakir:And the magicians were thrown down prostrate;
Pickthall:And the wizards were flung prostrate,
Mohsin Khan:And the sorcerers fell down prostrate.
Saheeh:So the magicians fell down in prostration [to Allah].
Urdu:پھر جادوگر سجدے میں گر پڑے

47.قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Transliteration:Qaloo amanna birabbi alAAalameena
Yusuf Ali:Saying: "We believe in the Lord of the Worlds,
Shakir:They said: We believe in the Lord of the worlds:
Pickthall:Crying: We believe in the Lord of the Worlds,
Mohsin Khan:Saying: "We believe in the Lord of the 'Alamin (mankind, jinn and all that exists).
Saheeh:They said, "We have believed in the Lord of the worlds,
Urdu:کہا ہم رب العالمین پر ایمان لائے

Listen Quran Recitation

Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim
World Prayer Times
Free Dictionary for Mobile Phones