26. Ash-Shu'araa - سورة الشعراء - ( The Poets ) - from 83 to 89 - transliteration, Yusuf Ali, Shakir, Pickthal, Mohsin Khan, Saheeh, Urdu,
Advertisement

The Quran:
From Verse: To Verse:
Transliteration YusuAli Shakir Pickthal Mohsin Khan Saheeh Urdu French Spanish Indonesian Malay German Russian Bosnian
سورة الشعراء

26. Ash-Shu'araa | 227 verses | The Poets | Meccan

Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

83  
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
Transliteration 83: Rabbi hab lee hukman waalhiqnee bialssaliheena
Yusuf Ali 83: "O my Lord! bestow wisdom on me, and join me with the righteous;
Shakir 83: My Lord: Grant me wisdom, and join me with the good
Pickthal 83: My Lord! Vouchsafe me wisdom and unite me to the righteous.
Mohsin Khan: 83: My Lord! Bestow Hukm (religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood) on me, and join me with the righteous.
Saheeh: 83: [And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.
Urdu 83: اے میرے رب مجھے کمال علم عطا فرما اور مجھے نیکیوں کے ساتھ شامل کر


84  
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
Transliteration 84: WaijAAal lee lisana sidqin fee alakhireena
Yusuf Ali 84: "Grant me honourable mention on the tongue of truth among the latest (generations);
Shakir 84: And ordain for me a goodly mention among posterity
Pickthal 84: And give unto me a good report in later generations.
Mohsin Khan: 84: And grant me an honourable mention in later generations.
Saheeh: 84: And grant me a reputation of honor among later generations.
Urdu 84: اور آئندہ آنے والی نسلوں میں میرا ذکر خیر باقی رکھ


85  
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
Transliteration 85: WaijAAalnee min warathati jannati alnnaAAeemi
Yusuf Ali 85: "Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss;
Shakir 85: And make me of the heirs of the garden of bliss
Pickthal 85: And place me among the inheritors of the Garden of Delight,
Mohsin Khan: 85: And make me one of the inheritors of the Paradise of Delight.
Saheeh: 85: And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.
Urdu 85: اور مجھے نعمت کے باغ کے وارثوں میں کر دے


86  
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
Transliteration 86: Waighfir liabee innahu kana mina alddalleena
Yusuf Ali 86: "Forgive my father, for that he is among those astray;
Shakir 86: And forgive my father, for surely he is of those who have gone astray;
Pickthal 86: And forgive my father. Lo! he is of those who err.
Mohsin Khan: 86: And forgive my father, verily he is of the erring.
Saheeh: 86: And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.
Urdu 86: اور میرے باپ کو بخش دے کہ وہ گمراہوں میں سے تھا


87  
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
Transliteration 87: Wala tukhzinee yawma yubAAathoona
Yusuf Ali 87: "And let me not be in disgrace on the Day when (men) will be raised up;-
Shakir 87: And disgrace me not on the day when they are raised
Pickthal 87: And abase me not on the day when they are raised,
Mohsin Khan: 87: And disgrace me not on the Day when (all the creatures) will be resurrected.
Saheeh: 87: And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -
Urdu 87: اور مجھے ذلیل نہ کر جس دن لوگ اٹھائے جائیں گے


88  
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
Transliteration 88: Yawma la yanfaAAu malun wala banoona
Yusuf Ali 88: "The Day whereon neither wealth nor sons will avail,
Shakir 88: The day on which property will not avail, nor sons
Pickthal 88: The day when wealth and sons avail not (any man)
Mohsin Khan: 88: The Day whereon neither wealth nor sons will avail,
Saheeh: 88: The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
Urdu 88: جس دن مال اور اولاد نفع نہیں دے گی


89  
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Transliteration 89: Illa man ata Allaha biqalbin saleemin
Yusuf Ali 89: "But only he (will prosper) that brings to Allah a sound heart;
Shakir 89: Except him who comes to Allah with a heart free (from evil).
Pickthal 89: Save him who bringeth unto Allah a whole heart.
Mohsin Khan: 89: Except him who brings to Allah a clean heart [clean from Shirk (polytheism) and Nifaq (hypocrisy)]."
Saheeh: 89: But only one who comes to Allah with a sound heart."
Urdu 89: مگر جو الله کے پاس پاک دل لے کر آیا







Listen Quran Recitation
Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim





Use the following code to display the Quran Search in your website

World Prayer Times
Free Dictionary for Mobile Phones