Advertisement
 
The Quran:
سورة الشعراء

26. Ash-Shu'araa | 227 verses | The Poets | Meccan

Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
83.رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
Transliteration:Rabbi hab lee hukman waalhiqnee bialssaliheena
Yusuf Ali:"O my Lord! bestow wisdom on me, and join me with the righteous;
Shakir:My Lord: Grant me wisdom, and join me with the good
Pickthall:My Lord! Vouchsafe me wisdom and unite me to the righteous.
Mohsin Khan:My Lord! Bestow Hukm (religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood) on me, and join me with the righteous.
Saheeh:[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.
Urdu:اے میرے رب مجھے کمال علم عطا فرما اور مجھے نیکیوں کے ساتھ شامل کر

84.وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
Transliteration:WaijAAal lee lisana sidqin fee alakhireena
Yusuf Ali:"Grant me honourable mention on the tongue of truth among the latest (generations);
Shakir:And ordain for me a goodly mention among posterity
Pickthall:And give unto me a good report in later generations.
Mohsin Khan:And grant me an honourable mention in later generations.
Saheeh:And grant me a reputation of honor among later generations.
Urdu:اور آئندہ آنے والی نسلوں میں میرا ذکر خیر باقی رکھ

85.وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
Transliteration:WaijAAalnee min warathati jannati alnnaAAeemi
Yusuf Ali:"Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss;
Shakir:And make me of the heirs of the garden of bliss
Pickthall:And place me among the inheritors of the Garden of Delight,
Mohsin Khan:And make me one of the inheritors of the Paradise of Delight.
Saheeh:And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.
Urdu:اور مجھے نعمت کے باغ کے وارثوں میں کر دے

86.وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
Transliteration:Waighfir liabee innahu kana mina alddalleena
Yusuf Ali:"Forgive my father, for that he is among those astray;
Shakir:And forgive my father, for surely he is of those who have gone astray;
Pickthall:And forgive my father. Lo! he is of those who err.
Mohsin Khan:And forgive my father, verily he is of the erring.
Saheeh:And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.
Urdu:اور میرے باپ کو بخش دے کہ وہ گمراہوں میں سے تھا

87.وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
Transliteration:Wala tukhzinee yawma yubAAathoona
Yusuf Ali:"And let me not be in disgrace on the Day when (men) will be raised up;-
Shakir:And disgrace me not on the day when they are raised
Pickthall:And abase me not on the day when they are raised,
Mohsin Khan:And disgrace me not on the Day when (all the creatures) will be resurrected.
Saheeh:And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -
Urdu:اور مجھے ذلیل نہ کر جس دن لوگ اٹھائے جائیں گے

88.يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
Transliteration:Yawma la yanfaAAu malun wala banoona
Yusuf Ali:"The Day whereon neither wealth nor sons will avail,
Shakir:The day on which property will not avail, nor sons
Pickthall:The day when wealth and sons avail not (any man)
Mohsin Khan:The Day whereon neither wealth nor sons will avail,
Saheeh:The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children
Urdu:جس دن مال اور اولاد نفع نہیں دے گی

89.إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Transliteration:Illa man ata Allaha biqalbin saleemin
Yusuf Ali:"But only he (will prosper) that brings to Allah a sound heart;
Shakir:Except him who comes to Allah with a heart free (from evil).
Pickthall:Save him who bringeth unto Allah a whole heart.
Mohsin Khan:Except him who brings to Allah a clean heart [clean from Shirk (polytheism) and Nifaq (hypocrisy)]."
Saheeh:But only one who comes to Allah with a sound heart."
Urdu:مگر جو الله کے پاس پاک دل لے کر آیا

Listen Quran Recitation

Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim
World Prayer Times
Free Dictionary for Mobile Phones