Advertisement
World Prayer Times

The Quran  From Verse: To Verse:
Transliteration YusuAli Shakir Pickthal Mohsin Khan Saheeh urdu
French Spanish Indonesian Malay German Russian Bosnian
سورة الشعراء
Ash-Shu'araa | 227 verses | The Poets | Sura #26 | Meccan
Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

177  
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Transliteration 177: Ith qala lahum shuAAaybun ala tattaqoona
Yusuf Ali 177: Behold, Shu'aib said to them: "Will ye not fear (Allah)?
Shakir 177: When Shu'aib said to them: Will you not guard (against evil)?
Pickthal 177: When Shu'eyb said unto them: Will ye not ward off (evil)?
Mohsin Khan: 177: When Shu'aib said to them: "Will you not fear Allah (and obey Him)?
Saheeh: 177: When Shu'ayb said to them, "Will you not fear Allah?
Urdu 177: جب ان سے شعیب نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں


178  
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Transliteration 178: Innee lakum rasoolun ameenun
Yusuf Ali 178: "I am to you a messenger worthy of all trust.
Shakir 178: Surely I am a faithful apostle to you;
Pickthal 178: Lo! I am a faithful messenger unto you,
Mohsin Khan: 178: "I am a trustworthy Messenger to you.
Saheeh: 178: Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Urdu 178: میں تمہارے لیے امانت دار رسول ہوں


179  
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Transliteration 179: Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Yusuf Ali 179: "So fear Allah and obey me.
Shakir 179: Therefore guard against (the punishment of) Allah and obey me:
Pickthal 179: So keep your duty to Allah and obey me.
Mohsin Khan: 179: "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.
Saheeh: 179: So fear Allah and obey me.
Urdu 179: پس الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو


180  
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Transliteration 180: Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
Yusuf Ali 180: "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds.
Shakir 180: And I do not ask you any reward for it, my reward is only with the Lord of the worlds;
Pickthal 180: And I ask of you no wage for it; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds.
Mohsin Khan: 180: "No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism); my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinn and all that exists).
Saheeh: 180: And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Urdu 180: اور میں تم سے اس پر کوئی مزدوری نہیں مانگتا میری مزدوری تو بس رب العالمین کے ذمہ ہے


181  
 ۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
Transliteration 181: Awfoo alkayla wala takoonoo mina almukhsireena
Yusuf Ali 181: "Give just measure, and cause no loss (to others by fraud).
Shakir 181: Give a full measure and be not of those who diminish;
Pickthal 181: Give full measure, and be not of those who give less (than the due).
Mohsin Khan: 181: "Give full measure, and cause no loss (to others).
Saheeh: 181: Give full measure and do not be of those who cause loss.
Urdu 181: پیمانہ پورا دو اور نقصان دینے والے نہ بنو


182  
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
Transliteration 182: Wazinoo bialqistasi almustaqeemi
Yusuf Ali 182: "And weigh with scales true and upright.
Shakir 182: And weigh (things) with a right balance,
Pickthal 182: And weigh with the true balance.
Mohsin Khan: 182: "And weigh with the true and straight balance.
Saheeh: 182: And weigh with an even balance.
Urdu 182: اور صحیح ترازو سے تولا کرو


183  
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Transliteration 183: Wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee alardi mufsideena
Yusuf Ali 183: "And withhold not things justly due to men, nor do evil in the land, working mischief.
Shakir 183: And do not wrong men of their things, and do not act corruptly in the earth, making mischief.
Pickthal 183: Wrong not mankind in their goods, and do not evil, making mischief, in the earth.
Mohsin Khan: 183: "And defraud not people by reducing their things, nor do evil, making corruption and mischief in the land.
Saheeh: 183: And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.
Urdu 183: اور لوگوں کو ان کی چیزیں کم کر کے نہ دو اور ملک میں فساد مچاتے نہ پھرو


184  
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
Transliteration 184: Waittaqoo allathee khalaqakum waaljibillata alawwaleena
Yusuf Ali 184: "And fear Him Who created you and (who created) the generations before (you)"
Shakir 184: And guard against (the punishment of) Him who created you and the former nations.
Pickthal 184: And keep your duty unto Him Who created you and the generations of the men of old.
Mohsin Khan: 184: "And fear Him Who created you and the generations of the men of old."
Saheeh: 184: And fear He who created you and the former creation."
Urdu 184: اور اس سے ڈرو جس نے تمہیں اور پہلی خلقت کو بنایا


185  
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Transliteration 185: Qaloo innama anta mina almusahhareena
Yusuf Ali 185: They said: "Thou art only one of those bewitched!
Shakir 185: They said: You are only of those deluded;
Pickthal 185: They said: Thou art but one of the bewitched;
Mohsin Khan: 185: They said: "You are only one of those bewitched!
Saheeh: 185: They said, "You are only of those affected by magic.
Urdu 185: کہنے لگے کہ تم پر تو کسی نے جادو کر دیا


186  
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
Transliteration 186: Wama anta illa basharun mithluna wain nathunnuka lamina alkathibeena
Yusuf Ali 186: "Thou art no more than a mortal like us, and indeed we think thou art a liar!
Shakir 186: And you are naught but a mortal like ourselves, and we know you to be certainly of the liars.
Pickthal 186: Thou art but a mortal like us, and lo! we deem thee of the liars.
Mohsin Khan: 186: "You are but a human being like us and verily, we think that you are one of the liars!
Saheeh: 186: You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.
Urdu 186: اورتو بھی ہم جیسا ایک آدمی ہے اور ہمارے خیال میں تو تو جھوٹا ہے


187  
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Transliteration 187: Faasqit AAalayna kisafan mina alssamai in kunta mina alssadiqeena
Yusuf Ali 187: "Now cause a piece of the sky to fall on us, if thou art truthful!"
Shakir 187: Therefore cause a portion of the heaven to come down upon us, if you are one of the truthful.
Pickthal 187: Then make fragments of the heaven fall upon us, if thou art of the truthful.
Mohsin Khan: 187: "So cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!"
Saheeh: 187: So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."
Urdu 187: سو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دے اگر تو سچا ہے


188  
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Transliteration 188: Qala rabbee aAAlamu bima taAAmaloona
Yusuf Ali 188: He said: "My Lord knows best what ye do."
Shakir 188: He said: My Lord knows best what you do.
Pickthal 188: He said: My Lord is Best Aware of what ye do.
Mohsin Khan: 188: He said: "My Lord is the Best Knower of what you do."
Saheeh: 188: He said, "My Lord is most knowing of what you do."
Urdu 188: کہا میرا رب خوب جانتا ہے جو کچھ تم کرتے ہو


189  
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Transliteration 189: Fakaththaboohu faakhathahum AAathabu yawmi alththullati innahu kana AAathaba yawmin AAatheemin
Yusuf Ali 189: But they rejected him. Then the punishment of a day of overshadowing gloom seized them, and that was the Penalty of a Great Day.
Shakir 189: But they called him a liar, so the punishment of the day of covering overtook them; surely it was the punishment of a grievous day.
Pickthal 189: But they denied him, so there came on them the retribution of the day of gloom. Lo! it was the retribution of an awful day.
Mohsin Khan: 189: But they belied him, so the torment of the day of shadow (a gloomy cloud) seized them. Indeed that was the torment of a Great Day.
Saheeh: 189: And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.
Urdu 189: پھر اسے جھٹلایا پھر انہیں سائبان والے دن کے عذاب نے پکڑ لیا بے شک وہ بڑے دن کا عذاب تھا







Listen Quran Recitation
Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim





Use the following code to display the Quran Search in your website


Free Dictionary for Mobile Phones