Advertisement
 
The Quran:
سورة الشعراء

26. Ash-Shu'araa | 227 verses | The Poets | Meccan

Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
177.إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Transliteration:Ith qala lahum shuAAaybun ala tattaqoona
Yusuf Ali:Behold, Shu'aib said to them: "Will ye not fear (Allah)?
Shakir:When Shu'aib said to them: Will you not guard (against evil)?
Pickthall:When Shu'eyb said unto them: Will ye not ward off (evil)?
Mohsin Khan:When Shu'aib said to them: "Will you not fear Allah (and obey Him)?
Saheeh:When Shu'ayb said to them, "Will you not fear Allah?
Urdu:جب ان سے شعیب نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں

178.إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Transliteration:Innee lakum rasoolun ameenun
Yusuf Ali:"I am to you a messenger worthy of all trust.
Shakir:Surely I am a faithful apostle to you;
Pickthall:Lo! I am a faithful messenger unto you,
Mohsin Khan:"I am a trustworthy Messenger to you.
Saheeh:Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Urdu:میں تمہارے لیے امانت دار رسول ہوں

179.فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Transliteration:Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Yusuf Ali:"So fear Allah and obey me.
Shakir:Therefore guard against (the punishment of) Allah and obey me:
Pickthall:So keep your duty to Allah and obey me.
Mohsin Khan:"So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.
Saheeh:So fear Allah and obey me.
Urdu:پس الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو

180.وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Transliteration:Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
Yusuf Ali:"No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds.
Shakir:And I do not ask you any reward for it, my reward is only with the Lord of the worlds;
Pickthall:And I ask of you no wage for it; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds.
Mohsin Khan:"No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism); my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinn and all that exists).
Saheeh:And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.
Urdu:اور میں تم سے اس پر کوئی مزدوری نہیں مانگتا میری مزدوری تو بس رب العالمین کے ذمہ ہے

181. ۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
Transliteration:Awfoo alkayla wala takoonoo mina almukhsireena
Yusuf Ali:"Give just measure, and cause no loss (to others by fraud).
Shakir:Give a full measure and be not of those who diminish;
Pickthall:Give full measure, and be not of those who give less (than the due).
Mohsin Khan:"Give full measure, and cause no loss (to others).
Saheeh:Give full measure and do not be of those who cause loss.
Urdu:پیمانہ پورا دو اور نقصان دینے والے نہ بنو

182.وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
Transliteration:Wazinoo bialqistasi almustaqeemi
Yusuf Ali:"And weigh with scales true and upright.
Shakir:And weigh (things) with a right balance,
Pickthall:And weigh with the true balance.
Mohsin Khan:"And weigh with the true and straight balance.
Saheeh:And weigh with an even balance.
Urdu:اور صحیح ترازو سے تولا کرو

183.وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Transliteration:Wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee alardi mufsideena
Yusuf Ali:"And withhold not things justly due to men, nor do evil in the land, working mischief.
Shakir:And do not wrong men of their things, and do not act corruptly in the earth, making mischief.
Pickthall:Wrong not mankind in their goods, and do not evil, making mischief, in the earth.
Mohsin Khan:"And defraud not people by reducing their things, nor do evil, making corruption and mischief in the land.
Saheeh:And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.
Urdu:اور لوگوں کو ان کی چیزیں کم کر کے نہ دو اور ملک میں فساد مچاتے نہ پھرو

184.وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
Transliteration:Waittaqoo allathee khalaqakum waaljibillata alawwaleena
Yusuf Ali:"And fear Him Who created you and (who created) the generations before (you)"
Shakir:And guard against (the punishment of) Him who created you and the former nations.
Pickthall:And keep your duty unto Him Who created you and the generations of the men of old.
Mohsin Khan:"And fear Him Who created you and the generations of the men of old."
Saheeh:And fear He who created you and the former creation."
Urdu:اور اس سے ڈرو جس نے تمہیں اور پہلی خلقت کو بنایا

185.قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Transliteration:Qaloo innama anta mina almusahhareena
Yusuf Ali:They said: "Thou art only one of those bewitched!
Shakir:They said: You are only of those deluded;
Pickthall:They said: Thou art but one of the bewitched;
Mohsin Khan:They said: "You are only one of those bewitched!
Saheeh:They said, "You are only of those affected by magic.
Urdu:کہنے لگے کہ تم پر تو کسی نے جادو کر دیا

186.وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
Transliteration:Wama anta illa basharun mithluna wain nathunnuka lamina alkathibeena
Yusuf Ali:"Thou art no more than a mortal like us, and indeed we think thou art a liar!
Shakir:And you are naught but a mortal like ourselves, and we know you to be certainly of the liars.
Pickthall:Thou art but a mortal like us, and lo! we deem thee of the liars.
Mohsin Khan:"You are but a human being like us and verily, we think that you are one of the liars!
Saheeh:You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.
Urdu:اورتو بھی ہم جیسا ایک آدمی ہے اور ہمارے خیال میں تو تو جھوٹا ہے

187.فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Transliteration:Faasqit AAalayna kisafan mina alssamai in kunta mina alssadiqeena
Yusuf Ali:"Now cause a piece of the sky to fall on us, if thou art truthful!"
Shakir:Therefore cause a portion of the heaven to come down upon us, if you are one of the truthful.
Pickthall:Then make fragments of the heaven fall upon us, if thou art of the truthful.
Mohsin Khan:"So cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!"
Saheeh:So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."
Urdu:سو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دے اگر تو سچا ہے

188.قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Transliteration:Qala rabbee aAAlamu bima taAAmaloona
Yusuf Ali:He said: "My Lord knows best what ye do."
Shakir:He said: My Lord knows best what you do.
Pickthall:He said: My Lord is Best Aware of what ye do.
Mohsin Khan:He said: "My Lord is the Best Knower of what you do."
Saheeh:He said, "My Lord is most knowing of what you do."
Urdu:کہا میرا رب خوب جانتا ہے جو کچھ تم کرتے ہو

189.فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Transliteration:Fakaththaboohu faakhathahum AAathabu yawmi alththullati innahu kana AAathaba yawmin AAatheemin
Yusuf Ali:But they rejected him. Then the punishment of a day of overshadowing gloom seized them, and that was the Penalty of a Great Day.
Shakir:But they called him a liar, so the punishment of the day of covering overtook them; surely it was the punishment of a grievous day.
Pickthall:But they denied him, so there came on them the retribution of the day of gloom. Lo! it was the retribution of an awful day.
Mohsin Khan:But they belied him, so the torment of the day of shadow (a gloomy cloud) seized them. Indeed that was the torment of a Great Day.
Saheeh:And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.
Urdu:پھر اسے جھٹلایا پھر انہیں سائبان والے دن کے عذاب نے پکڑ لیا بے شک وہ بڑے دن کا عذاب تھا

Listen Quran Recitation

Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim
World Prayer Times
Free Dictionary for Mobile Phones