|
|
20. | وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ إِذَا أَنتُم بَشَرٌ تَنتَشِرُونَ |
Transliteration: | Wamin ayatihi an khalaqakum min turabin thumma itha antum basharun tantashiroona |
Yusuf Ali: | Among His Signs in this, that He created you from dust; and then,- behold, ye are men scattered (far and wide)! |
Shakir: | And one of His signs is that He created you from dust, then lo! you are mortals (who) scatter. |
Pickthall: | And of His signs is this: He created you of dust, and behold you human beings, ranging widely! |
Mohsin Khan: | And among His Signs is this, that He created you (Adam) from dust, and then [Hawwa' (Eve) from Adam's rib, and then his offspring from the semen, and], - behold you are human beings scattered! |
Saheeh: | And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing [throughout the earth]. |
Urdu: | اور اس کی نشانیوں میں سے ہے کہ تمہیں مٹی سے بنایا پھر تم انسان بن کر پھیل رہے ہو |
|